Exemples d'utilisation de "Начал" en russe avec la traduction "départ"

<>
Нарсиза положила начало женскому бизнесу. Elle n'était que le point de départ.
Он знал это с самого начала. Il le savait depuis le départ.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Tous les ingrédients restent dès le départ séparés.
Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк. Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.
В начале репликация касалась только молекул РНК. Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN.
В Восточной провинции было положено хорошее начало: La province de l'Est a déjà pris un bon départ :
Сегодня все пошло не так с самого начала. Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. dès le départ, elles sont désavantagées.
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры. Le mexicain Enrique Pena Nieto connaît un départ difficile.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. Un enfant pauvre en Suède bénéficie d'avantages dès le départ.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. Je dois dire que son mari l'a soutenue dès le départ.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации. Nier ces faits est un mauvais départ en la matière.
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью". Dès le départ, une recherche très sérieuse a été faite quand Hardy a présenté son étude."
Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни. Ils s'accordent tous pour reconnaître que leur pays mérite un nouveau départ.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях. L'extension unilatérale de la puissance américaine offre la chance d'un nouveau départ dans les relations entre Europe et États-Unis.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Ainsi, les développements technologiques devront impliquer un effort de collaboration internationale dès le départ.
Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала. C'est ainsi que les journalistes plus jeunes ont été en contact dès le départ avec les principes occidentaux dans ce domaine.
Во-вторых, необходимо, чтобы эта встреча стала началом серьезного процесса, а не единовременным событием. Deuxièmement, il est essentiel que cette réunion marque le point de départ d'un processus sérieux, et non d'un événement ponctuel.
Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут. Les négociations sur le réchauffement climatique qui ont lieu actuellement constitueraient un bon point de départ.
Мне кажется, это не лучшее начало загробной жизни, наблюдать за собственными похоронами и чувствовать радость. Et pour moi, c'était un mauvais départ pour l'au-delà, d'avoir à être témoin de son propre enterrement et de se sentir satisfait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !