Exemples d'utilisation de "Наша" en russe avec la traduction "le nôtre"

<>
Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана. Tout comme un roman proposant deux fins possibles, le nôtre est une histoire qui reste à écrire dans ce nouveau siècle.
Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей-то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот. L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa.
Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас. Chacune est une galaxie, grande comme la nôtre ou comme Andromède, et si elles sont à peine visible c'est parce que leur lumière a voyagé 10 milliards d'années avant d'arriver jusqu'à nous.
Наша цивилизация, несмотря на существующие в ней наркоманию, проституцию, алкоголизм, бескультурье и вандализм, всегда будет лучше, чем правление мулл или военщины, поскольку её социальные проблемы можно смягчить, - если даже их не удаётся искоренить полностью, - не меняя основ режима. Mieux vaudront toujours des sociétés comme les nôtres qui connaissent des maux tels que la consommation de drogues, la prostitution, l'alcoolisme, des actes d'incivisme sinon de vandalisme, qu'un régime de mollahs ou de soldats, parce que ces problèmes sociaux peuvent être dissipés, voire totalement éliminés, sans changer leurs fondements.
Неприлично нашим детям учиться с их детьми. Ce n'est pas "très bien" que leurs enfants étudient avec les nôtres.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым. Il faut faire sortir le monde informatique dans le nôtre, dans le monde physique, le rendre plus tactile.
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим. La première nuit, nous avions pris une chambre pour les enfants juste à côté de la nôtre.
А произойдет то, что у нас будут дети, жизнь которых будет короче нашей. Ce qui va se passer c'est que nous allons avoir des enfants qui ont une vie moins longue que la nôtre.
Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей. Quand on regarde la carte de son métabolisme, elle est relativement simple comparée à la nôtre.
Мы хотим стимулировать создателей, изобретателей, спонсоров, ведь мир, в котором мы живём, этот интерактивный мир - наш. Nous voulons encourager un monde de créateurs, d'inventeurs, de contributeurs, parce que ce monde où nous vivons, ce monde interactif, c'est le nôtre.
Но, обсуждавшиеся выше исследования говорят о том, что значительная часть наших решений исходит не от нас. Ce que cet exemple nous dit est que la plupart de ces décisions ne sont pas les nôtres.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement.
Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему. C'est pour cela que j'ai toujours été fasciné par la façon dont la technologie pouvait effectivement remodeler et ouvrir des sociétés autoritaires comme la nôtre.
Десять лет спустя, большая часть японских пробок находятся там, что мы называем "Восточное мусорное пятно", пока наши загрязняют Филиппины. Au bout de dix ans, une grande partie des bouchons japonais se retrouvent dans ce que nous appelons la plaque de déchets du Pacifique Est, alors que les nôtres jonchent les Philippines.
Однако она, вне всяких сомнений, являлась гигантом политики двадцать первого века, лидером, который изменил ее и наш мир к лучшему. Mais elle était indubitablement un géant de la vie politique du vingtième siècle, un leader qui a changé son monde, et le nôtre - pour le meilleur.
Не среди арабов в секторе Газа, а в нашей среде мы должны искать причины, из-за которых пролилась кровь Роя". Ce n'est pas sur les mains des Arabes de Gaza que nous devons chercher le sang de Ro'i, c'est sur les nôtres."
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования. Il y a 150 ans, je suppose que le principal problème dans un pays comme le nôtre était que les jeunes, les enfants, avaient le droit à l'éducation.
Планетарные системы, находящиеся за пределами нашей - как далекие города, чьи мигающие огни мы можем видеть, но по улицам которых не можем ходить. Les systèmes planétaires autres que le nôtre sont comme des villes dont on voit les lumières briller, mais où l'on ne peut pas aller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !