Exemples d'utilisation de "Неверно" en russe
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
Ce conclave a lieu tous les ans et dure deux semaines, et s'il est injuste et inexact de qualifier ce Congrès d'exercice d'approbation sans discussion, les délégués ont généralement tendance à prendre en marche le train des politiques élaborées par le gouvernement central et par le Parti communiste.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно:
Premièrement, tout ce que l'Allemagne fait valoir n'est pas faux :
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика.
Cependant ces prévisions donnent une fausse idée de la dynamique démographique qui les sous-tend.
Теперь, женщины смотрят на это предложение, и думают, нет, неверно.
Mais les femmes regardent cette phrase et disent "non, c'est faux."
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти.
Il est faux de dire que lorsque vous cassez un miroir, vous aurez sept ans de malheur.
Если вы не тюремный надзиратель, то очевидно, что предложение "Иногда работа - тюрьма" неверно буквально.
Alors, à moins que vous ne soyez gardien de prison, la phrase "Certains emplois sont des prisons" est littéralement fausse.
Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Ce que j'essaie de faire reproduit mieux le modèle standard de la physique ou c'est tout simplement faux.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
Предположим, что все вышесказанное неверно, и что в один момент США не смогут привлечь достаточно капитала.
Supposons que tout cela soit faux, et que soudainement les Etats-Unis ne puissent plus attirer suffisamment les capitaux.
Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
Mais c'est de plus en plus faux, et une des raisons pour lesquelles c'est faux est que les idées remontent dans le tuyau.
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами.
Nous savons que c'est faux, parce que nous avons mené deux grandes expériences au 20ème siècle pour voir si la géographie était plus importante que les institutions.
Нельзя сказать, что такое описание фондовых рынков в странах с развивающейся экономикой неверно, оно просто тенденциозно, поскольку то же самое можно сказать и о фондовых рынках в развитых странах.
Cette description des marchés des valeurs mobilières dans les pays émergents n'est pas fausse, juste partiale, car la même description s'applique aux marchés des valeurs mobilières dans les pays avancés.
Точно так же неверно и то, что подписанное Турцией в 1963 году "Соглашение об ассоциации" имеет мало отношения к ее членству в ЕС, потому что на тот момент Сообщество носило чисто экономический характер.
Il est également faux de considérer l'Accord d'association de la Turquie de 1963 comme de peu d'importance pour son entrée dans l'Union européenne parce qu'ŕ l'époque, le caractčre de la Communauté était purement économique.
Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с "арабской весной", потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему.
Les sceptiques rétorquent qu'il est faux de lier la guerre d'Irak au printemps arabe, parce que les événements de 2011 en Tunisie et en Égypte avaient leurs propres causes, et que la rhétorique et les actes du président George W. Bush ont plus discrédité la cause de la démocratie dans la région qu'ils ne l'ont fait progresser.
Однако такая интерпретация в основном неверна.
Mais ces interprétations sont en grande partie fausses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité