Exemples d'utilisation de "Недостатки" en russe

<>
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Les points faibles du Traité de réforme sont évidents.
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. Au lieu de cela, la guerre a fait ressortir ses limites.
В нем есть достоинства и недостатки. Il a du bon et du mauvais.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже. Ses résultats sont amplifiées, car son impact baigne toute la société.
Б имеет такие-то преимущества и недостатки. "B a ces avantages, et ces risques-là.
А имеет такие-то преимущества и недостатки. "A a ces avantages, et ces risques-ci."
В нём есть все преимущества и недостатки "движений". Il connaît les hauts et les bas de tout mouvement.
Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций. Il doit s'assurer qu'il n'y a pas de failles dans la surveillance des institutions financières.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией. Les défaillances humaines et organisationnelles ne sont pas propres au Japon.
С другой стороны, в этом есть свои недостатки. D'un autre côté, il y a quelques désavantages.
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки. Certains pays sont encore en retard dans ce domaine.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки. en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. La dilution de la propriété qui existe en Europe n'a pas que des avantages pour les investisseurs.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Des failles de réglementation ont provoqué des retombées dans d'autres pays.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Ses faiblesses actuelles traduisent essentiellement des mesures et des dispositions institutionnelles inappropriées.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Certes, les institutions démocratiques de la Pologne, malgré leurs failles, fonctionnent assez bien.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов. Cela se traduit par des économies de bouts de chandelles, de soins de moindre qualité et au final un service rendu de moins bonne qualité.
Это также типично для автоматической реакции, которая не учитывает все преимущества и недостатки контроля капиталов. On peut être contre, parce qu'on est persuadé que les marchés financiers sont dans l'ensemble une force positive, et que toute interférence ne peut que porter atteinte à leur efficacité.
Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки. Une réglementation mal inspirée ou un mauvais fonctionnement des marchés affectant la concurrence peuvent ébranler toute l'économie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !