Exemplos de uso de "Однажды" em russo
Действительно, она может постараться использовать этот прецедент, чтобы вновь установить свою власть над нациями и территориями, которые были однажды частью Советского Союза.
En effet, ce précédent pourrait lui servir à rétablir son autorité sur les nations et les territoires qui faisaient jadis partie de l'Union soviétique.
Как и "свиной грипп", коррумпированный капитализм мигрировал из коррумпированных стран "третьего мира" в Америку, которая однажды была цитаделью здорового общественного и частного управления.
Tout comme la grippe porcine, le capitalisme népotique a migré des pays corrompus du tiers-monde vers l'Amérique, jadis grande citadelle de la gouvernance publique et privée.
Немецкий философ Карл Ясперс однажды сказал, что европейская свобода была основана в антитезах "светского мира и трансцендентальности, науки и веры, материальной технологии и религии".
Le philosophe allemand Karl Jaspers a jadis déclaré que la liberté européenne était fondée sur les antithèses du "monde séculaire et de la transcendance, de la science et de la foi, de la technologie matérielle et de la religion ".
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Однажды начавшись, они происходят "с непреодолимой силой".
Une fois en mouvement elles s'opèrent "avec une force irrésistible ".
Иногда достаточно просто сказать "Жил-был однажды."
Parfois, c'est aussi simple que "Il était une fois."
Кембридж - Мировая экономика уже однажды видела крах глобализации.
CAMBRIDGE - L'économie mondiale a déjà assisté une fois à l'effondrement de la mondialisation.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Mais une fois que vous l'avez, vos frais opératoires diminueront.
Однажды она увидел человека в полосатой рубашке в ресторане
Une fois elle raconta qu'elle vit un homme avec une chemise à rayures dans un restaurant.
Однажды мать послала меня за лекарством для младшего брата.
Et une fois ma mère m'a demandé d'acheter un médicament pour un de mes petits frères.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира".
M. Kohl fit référence une fois à l'aspect "guerre et paix" du succès de la monnaie unique.
Однажды, к примеру, я интервьюировала одного наемника из Красных Бригад.
Une fois, par exemple, j'interviewais cet employé à mi-temps des Brigades Rouges.
У него брали интервью лишь однажды, и вот что он сказал.
Il a été interviewé une fois, et il a dit la chose suivante.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли?
Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Une fois pourtant, il a accepté de faire des faux papiers pour quelqu'un que vous allez peut-être reconnaître.
Однажды на междисциплинарном занятии я показывал отрывок из начала "Седьмой Печати" Ингмара Бергмана.
Une fois, pendant un cours interdisciplinaire, je montrais l'ouverture du "Septième sceau" d'Ingmar Bergman.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie