Exemples d'utilisation de "Округом" en russe avec la traduction "district"
Traductions:
tous71
circonscription36
district22
région8
arrondissement3
secteur1
autres traductions1
Если Нью-Йорк и Иллинойс пойдут дальше, они станут 19-м и 20-м из 50 штатов США, которые, вместе с округом Колумбия, разрешили медицинское использование марихуаны.
Si les Etats de New York et de l'Illinois ont gain de cause, ils deviendront les 19ème et 20ème des 50 États américains, dont le District de Columbia, à autoriser l'usage médical du cannabis.
Агентство по защите детей округа Уэйн сказало "нет".
L'Agence de Protection de l'Enfance du district dit non.
Они могут отследить ход обучения в целом округе.
Donc ils peuvent vraiment les suivre alors qu'ils parcourent tout le district.
Водитель-мужчина серьезно пострадал в округе Потсдам-Миттельмарк при лобовом столкновении с грузовиком.
Un chauffeur dans le district de Potsdam-Mittelmark a été grièvement blessé lors d'une collision avec un camion.
Прокурор округа Уэлд на севере Колорадо, Кен Бак, представляет более строгий подход к этому вопросу.
À Weld County, dans le nord du Colorado, le "district attorney" (Procureur de la République), Ken Buck, incarne une vision plus stricte.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку в Нидергерсдорфе в округе Тельтов-Флеминг.
Une femme fut grièvement blessée lors d'une tentative de vol de son sac à main en Niedergörsdorf dans le district de Teltow-Fläming.
Губернатор говорит, Борис Николаевич, я понимаю, что вы отлично работаете, и у вас самая уважаемая газета в нашем округе.
Le gouverneur dit, Boris Nikolayevich, je crois comprendre que vous faites du très bon boulot, et vous êtes le journal le plus respecté de notre district.
Несмотря на недавние проблемы, Пакистан вернул вакцинаторов к работе в 28 округах, где еще 12 миллионов детей все еще нуждаются в вакцине.
Malgré les récentes difficultés, les autorités pakistanaises ont à nouveau envoyé des équipes de vaccination sur le terrain dans 28 districts, où 12 millions d'enfants attendent d'être vaccinés.
В соответствии с данными, приведенными министром здравоохранения штата Бихар, с тех пор лихорадкой дум-дум заболело 12000 человек в 30 округах, из которых 408 человек умерли.
Selon le ministre d'Etat de la santé au Bihar, le kala-azar a depuis lors affecté 12 000 personnes dans 30 districts et en a tué 408.
Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций
Toutefois, de nombreux membres du Congrès représentent des districts qui sont acquis à leur parti et la vraie menace envers leur réélection se présente aux primaires des partis, dominées par les ailes les plus militantes et les plus extrêmes des parties.
Даже то, что ученики делают летом, во время перехода от одного учителя к другому, благодаря этой непрерывности данных в программе, даже это могут видеть на уровне всего округа.
Pendant l'été, ou alors qu'ils passent d'un enseignant à un autre, vous avez cette continuité des données qu'ils peuvent voir, même à l'échelle du district.
И мы регулярно читаем о совершенно безумных исках, как, например, тот парень из округа Колумбия, подавший иск против химчистки суммой в 54 миллиона долларов, потому что они потеряли его штаны.
Et nous lisons de temps en temps, des choses à propos de ces poursuites judiciaires folles, comme l'histoire du type du District de Columbia qui a poursuivi son teinturier pour 54 millions de dollars parce que celui-ci avait égaré son pantalon.
Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион.
En fait, il y a de ça quelques années, une visite prévue dans le district indien du Ladakh par un commandant de l'APL de la région militaire du Lanzhou a été annulée sous prétexte que le Pakistan avait protesté - donnant ainsi du crédit à l'idée que le Pakistan avait des prétentions légitimes sur cette région.
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе.
Mais aussi précieux qu'un résultat comme celui-ci puisse l'être dans un district comme Los Altos, notre but est d'utiliser la technologie pour humaniser, pas seulement à Los Altos, mais à une échelle mondiale, ce qui se passe avec l'éducation.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде.
D'un point de vue pratique, le coup porté au jugement rendu le 15 juin dernier par le juge Harlin Hale de la Cour des faillites pour le district nord du Texas, laisse les sociétés mexicaines sans défense face à la possibilité d'embargo de leurs propriétés au-delà du Bravo.
Суть в том, что учитель каждый день следит за результатами, каждый ребенок при этом работает в своем темпе, и это на самом деле реальные данные из школьного округа Лос-Алтос - и они работают с этими результатами.
L'idée est donc que l'enseignant entre dans la classe chaque jour, chaque élève travaille à son propre rythme - et c'est un réel tableau de bord de l'école du district de Los Altos - et ils observent ce tableau.
Реформы по изменению границ избирательных округов для выборов в конгресс с целью повышения конкуренции помогли бы решить эту проблему, но лишь немногие из действующих конгрессменов проголосуют за изменения, которые могут увеличить риск поражения для них самих.
Une réforme qui permettrait de modifier les frontières des districts du Congrès pour les rendre plus compétitifs permettrer de répondre à ce problème, mais peu d'élus voteront de tels changements qui pourraient accroître le risque de leur défaite.
Федеральный прокурор США Южного округа Нью-Йорка недавно обвинил швейцарского фармацевтического гиганта, компанию Novartis, именно в этом - компания незаконно предоставляла проценты от продаж, гонорары и другие поощрения врачам - и именно этим она обещала не заниматься после вынесения решения по подобному делу тремя годами ранее.
Le procureur du district sud de la ville de New York a récemment accusé le géant pharmaceutique suisse Novartis de faire exactement la même chose en donnant illégalement des dessous de table, honoraires, et autres bénéfices aux médecins - soit exactement ce qu'il avait promis de ne pas faire à la suite d'une affaire similaire qui remonte à trois ans.
Примерно к тому времени, как интернетом стали активно пользоваться в качестве инструмента обучения, я переехала из Висконсина в Канзас, небольшой город в штате Канзас, где я получила возможность преподавать в очаровательном маленьком городке в сельском округе Канзаса, где я преподавала мой любимый предмет, "Американское правительство".
Au moment même où internet se développe en tant qu'outil éducatif, je m'envole du Wisconsin et j'emménage au Kansas, dans une petite ville du Kansas, où j'ai eu la possibilité d'enseigner dans une adorable petite ville d'un district scolaire rural du Kansas où j'enseignais ma matière préférée, le gouvernement américain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité