Exemples d'utilisation de "Оправданием" en russe
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
Cela a servi à justifier l'importance accordée à la chasteté des femmes.
Перефразирование немного изменяло смысл речей Бликса, так чтобы они служили оправданием американской войны.
Cette paraphrase modifiait de façon subtile les commentaires de Blix afin de soutenir les arguments de l'Amérique en faveur de la guerre.
Но исследование не выявило никакой автоматической взаимосвязи между Исламистскими симпатиями и оправданием применения насилия.
Mais cette étude n'a révélé aucune corrélation automatique entre sympathies islamistes et le cautionnement de la violence.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.
Aucune de ces explications ne justifie son opposition à une restructuration en profondeur qui soit imposée à la dette de la Grèce.
Даже тот факт, что некоторые из "рабочих гуманитарной помощи" являлись солдатами с довольно немиролюбивым количеством ножей и дубинок, не является оправданием стрельбы.
Même le fait que certains des "travailleurs humanitaires" aient réagi peu pacifiquement, en brandissant des couteaux et des barres de fer, n'est pas une raison de les tuer.
Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности:
Pour ceux aux USA qui estiment à juste titre que l'embargo commercial contre Cuba qui dure depuis 50 ans est contre-productif, c'est une solution partielle assez séduisante qui permet d'adopter une attitude modérée :
И опять-таки оправданием для снижения этого налога было стимулирование экономики, чем, конечно же, можно объяснить практически любые меры, направленные на поддержку фондового рынка.
De nouveau, cette réduction d'impôt était justifiée pour stimuler l'économie ce qui peut, bien évidemment, s'appliquer à pratiquement toute mesure destinée à soutenir le marché des valeurs mobilières.
И хотя то, что миллионы демонстрантов выступают против правления Мурси, является правдой, даже массовые протесты не являются оправданием для военного переворота во имя "народа", когда результаты выборов неоднократно говорят об обратном.
En effet, bien que des millions de protestataires se soient opposés à la présidence de Morsi, les manifestations de rue, aussi massives soient-elles, ne sauraient valablement justifier un coup d'État militaire censé représenter la voix du "peuple," lorsque les résultats des élections indiquent précisément à plusieurs reprises une volonté toute autre.
Даже если случилось бы чудо и Ирак превратился бы в стабильное, гармоничное, либеральное демократическое государство, то уже заплаченная цена, отданная пролитой кровью (в основном иракцев) и средствами (в основном американскими), является слишком высокой, чтобы быть оправданием для революционного военного вмешательства, которое пропагандировалось неоконсерваторами.
Même si, par miracle, l'Irak finit par devenir un Etat stable, mesuré, démocratique et libéral, le tribut versé en sang (surtout irakien) et payé sur les deniers publics (surtout américains) est déjà trop lourd pour légitimer l'intervention armée révolutionnaire, prônée les néo-conservateurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité