Exemples d'utilisation de "Особой" en russe

<>
Я не вижу в этом особой проблемы, а что? Je ne vois pas là de problème particulier, non ?
Мы вошли в дом с особой системой записи домашнего видео. Et nous sommes rentrés dans une maison avec un système d'enregistrement vidéo très spécial.
Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран. Au début de l'Uruguay Round, un Grand Marchandage a eu lieu dans le but d'étendre le programme pour y inclure les droits de propriété intellectuelle et les services, deux points qui inquiètent particulièrement les pays développés.
Казалось бы, это не исключает целевое создание временных дополнительных рабочих мест со стороны ЕЦБ, во времена, когда это является особой проблемой. Rien dans tout cela n'interdit semble-t-il à la BCE de se fixer à titre temporaire un objectif complémentaire portant sur le taux de chômage en cas de difficultés exceptionnelles.
И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица Et, vous savez, ça chatouillait un peu et ça sentait bon, mais je dois dire que personne ici ne m'a fait de compliment sur la propreté de mon visage aujourd'hui.
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах об особой чёрной дыре. Mon histoire de trous noirs aujourd'hui est celle d'un trou noir particulier.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". Un "droit d'accise supplémentaire" (à ne pas confondre avec le "droit d'accise spécial ") est prélevé sur des" produits d'importance spéciale ".
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов. Et d'un type particulier d'hallucinations visuelles que je rencontre chez certains de mes patients.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. Les experts ont émis l'idée qu'il se pourrait bien que la prochaine étape soit l'élection directe des chefs des six districts de la zone économique spéciale.
Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией. Les fondateurs en étaient généralement des coopératives de parents ou d'enseignants, ayant souvent une philosophie pédagogique particulière.
Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит. On considère que les hommes de la garde républicaine spéciale sont fidèles à Saddam car ils proviennent surtout de sa propre tribu, les al-Bu Nasir, dans la région de Takrit.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; Il n'y pas de raison particulière qui nous force à commencer par cette forme initiale ;
Концепция 1990-х годов об "отличительной черте европейской обороны "оказалась нежизнеспособной - и с тех пор расширение альянса и увеличение количества "партнеров" НАТО сделало идею особой коллективной роли стран-членов ЕС еще более бессмысленной. L'idée des années 90 d'une "identité de défense européenne" dans l'OTAN n'était pas viable - et depuis l'élargissement de l'alliance et la prolifération des "partenaires ", l'OTAN a rendu l'idée d'un rôle collectif spécial pour les membres de l'UE d'autant plus improbable.
Франция заявляет о своей особой ответственности за международный порядок, но о том же говорит и Германия; La France se dit investie d'une responsabilité particulière pour le maintien de l'ordre international, mais l'Allemagne aussi :
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии". Même avec Obama à la tête des Etats-Unis, ils ne tarderont pas à dénoncer le mélange d'arrogance et d'hypocrisie qu'ils associent à cette "mission unique et particulière" de l'Amérique.
Почему экспорту придается особое значение? Qu'est-ce qui rend les exportations si particulières ?
Но это, безусловно, особый случай. Il s'agit là, de toute évidence, d'un cas spécial.
И этот человек особо интересен. Cette personne est particulièrement intéressante.
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна. Il y a ceux qui croient réellement en l'idée d'une Amérique exceptionnelle.
В остальном особо проблем нет. À part cela, il n'y a pas de problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !