Exemples d'utilisation de "Открытия" en russe

<>
Это открытия за последние 2000 лет. Ce furent les découvertes des 2 000 dernières années.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: Cette résurrection sautera aux yeux lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Étrangement, ces révélations n'ont pas guéri mon faible amour-propre, ce sentiment d'altérité.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. Ces découvertes mènent à des réalisations soudaines.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. Une politique d'ouverture du pays mettrait donc rapidement l'existence du régime en danger.
Более того, стратегическая важность Казахстана возросла в результате недавнего открытия, что максимальный уровень добычи на Кашаганском нефтяном месторождении страны на 25% выше, чем ожидалось. En outre, l'importance stratégique du Kazakhstan a pris de l'ampleur depuis la récente révélation que le gisement Kachagan produira, à son maximum, 25% de plus que ce qui était prévu au départ.
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой. D'ordinaire, le processus de découverte est inspiré par la nature.
ФИФА пригласила ее для участия в церемонии открытия чемпионата мира. La FIFA l'a invité à assister à la cérémonie officielle d'ouverture de la Coupe du Monde.
Сегодня, я думаю, день пятидесятилетия открытия ДНК. C'est aujourd'hui, je pense, le 50ème anniversaire de la découverte de l'ADN.
Большая доля картин была продана на выставке уже в день открытия. Une bonne partie des photos exposées ont été vendues le jour de l'ouverture.
Именно в этом суть открытия и воображения. C'est ça, la découverte et l'imagination.
Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник. Plus qu'aucun représentant américain, il anticipait ce que l'ouverture américaine à la Chine allait accomplir.
Научные открытия не всегда делают мир лучше. Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев. de la cérémonie d'ouverture m'a appelée pour me dire que j'avais été choisie pour être l'une des porte-drapeaux.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье. Mais ces découvertes placent le Brésil à un carrefour.
Аннан сам признал это в своей речи во время открытия 60-ой Генеральной ассамблеи ООН. Annan lui-même l'a concédé dans son discours d'ouverture de la 60ème assemblée générale des Nations Unies.
Учёные всегда рисовали в процессе обдумывания или открытия. Les scientifiques ont toujours créé des images selon leur pensée et leur parcours de découvertes.
Спустя четыре месяца после открытия мост был разрушен ветрами самым непредвиденным для его конструкторов образом. Quatre mois après son ouverture, il se disloquait sous l'effet du vent dans des circonstances que les ingénieurs n'avaient pas pris en compte.
Это не открытия планет или новых технологий, или науки. Ce ne sont pas des découvertes de planètes ou de nouvelles technologies ou dans le domaine des sciences.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. Grâce à cet effort, l'ouverture du transport aérien et maritime direct à travers le détroit de Taïwan décrocherait un bonus économique pour la région toute entière.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !