Sentence examples of "Отражение" in Russian
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
Dans le film Le retour du Jedi, c'est son image-miroir que l'on voit.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
En augmentant la réverbération et l'ombre, on peut éviter une grande partie de l'accumulation de chaleur.
Но это - отражение прошлого человека;
Mais ces éléments ne sont que le reflet du passé d'une personne ;
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение.
Plus on ira loin, loin du Soleil, plus ces réflexions seront puissantes.
Последний выпуск глобального опроса мнений в рамках программы Pew Global Attitudes Survey показывает, что в 12 из 15 опрошенных стран одобрение политики Соединенных Штатов снова снизилось, грустное отражение потери страной своего имиджа.
La dernière édition de l'enquête Pew Global Attitudes montre que les opinions favorables à l'égard des États-Unis ont encore chuté dans 12 des 15 pays interrogés, triste reflet de la dégradation de l'image d'un pays.
Фактически, я вижу их как отражение друг друга,
En fait, je les vois comme des reflets l'un de l'autre.
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
L'effet combiné est celui que j'aurais obtenu en faisant une réflexion selon l'axe passant par Z au début.
"Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности".
"On m'a dit que ce n'était qu'un pâle reflet de la réalité."
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
Et la Lune et la réflexion sur la Lune auront une place sûre dans votre coeur.
То, что было важно для бедных нашло своё отражение в колледже.
Cette université serait le reflet de ce que les pauvres considéreraient important.
Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
Il sait qu'il s'agit d'une réflexion, mais il a une expérience sensorielle très vive.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
Les radicaux perçoivent l'invasion américaine de l'Irak comme le reflet de la volonté américaine d'encercler l'Iran.
В 2000 году он написал о конкурсе поэтов, проведенном на Кубе группой диссидентов "Отражение".
En 2000, il écrivit un article sur un concours de poésie cubain organisé par le groupe dissident Réflexion.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Tout en lisant ces slogans célèbres en langue étrangère, on observe également son propre reflet dans le miroir.
Давайте, сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
Je commence par la réflexion selon X et poursuis par la rotation d'1/3 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
La précision des données sur lesquelles se base l'accord est une façade, sinon un reflet d'une réalité parallèle.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан.
L'accueil et l'adoption de la démocratie n'est pas une fonction d'appartenance sectaire mais une réflexion des identités politiques, religieuses, culturelles et historiques à dimension multiples des Irakiens, individuellement.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного.
Vous l'attachez sur votre front, alors vous pouvez voir le reflet des yeux de l'animal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert