Ejemplos del uso de "Отсутствие" en ruso
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции".
l'absence de véritable "prêteur de dernier recours ".
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
À défaut de mécanismes appropriés pour l'allocation des capitaux, la croissance mondiale de ce siècle ralentira bien plus tôt que prévu.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
Sa disparition affecterait tous les autres accords sur les contrôles des armes.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles.
Но увеличение потребительского налога не является панацеей, особенно учитывая отсутствие у правительства стратегии экономического роста.
Mais ce genre de hausse ne résout pas tout, notamment du fait qu'une stratégie de croissance fait défaut au gouvernement.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
Et étant donné qu'il a systématiquement affaibli les institutions politiques iraniennes de façon à ce qu'il semble incarner à lui seul la République islamique, sa disparition créera un vide.
с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации.
L'autre problème que vous allez rencontrer, c'est le manque de motivation.
К сожалению, отсутствие прогресса в вопросах торговли является не единственным бременем, отягощающим отношения между США и странами Латинской Америки.
Malheureusement, le défaut de progrès sur les problèmes relatifs au commerce n'est pas le seul fardeau pesant sur les relations entre les États-Unis et l'Amérique latine.
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур.
Dans l'état actuel des choses, on peut considérer la disparition de ces systèmes au profit des démocraties de type libéral comme une sorte de pause avant une nouvelle étape.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
C'est cette absence bien organisée de l'information qui nous attire.
Мешает именно отсутствие демократии в Китае.
Leur mariage est bloqué par le manque de démocratie de la Chine.
Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим.
Les Allemands ont été largement critiqués pour avoir dit que l'Europe n'avait pas de mécanisme clair pour faire face à un défaut de la dette souveraine, et qu'un tel mécanisme était nécessaire.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций?
"Comment expliquer cette inconcevable absence d'émotions ?
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush a déjà prouvé son manque de jugement.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
Les manifestants ont été critiqués pour leur absence de propositions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad