Exemples d'utilisation de "Очевидным" en russe avec la traduction "apparent"

<>
В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив. En Irak, il devient aujourd'hui apparent que certains États ne peuvent être sauvés sans être détruits.
К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ. D'ici la prochaine élection, les électeurs, avec le recul, pourraient se rendre compte qu'il n'existait aucune alternative réelle aux politiques de Schröder et il se pourrait même que les effets bénéfiques attendus de ces réformes douloureuses leur deviennent apparents d'ici là.
Стало невозможным где-либо оставить машину, чтобы не было очевидным, что со мной кот и собака и, кроме того, очень жарко. Il devint impossible de se garer - - sans qu'il soit apparent que j'avais un chien et un chat, et il faisait vraiment chaud.
Текущий кризис консервативного цикла отражает массовое образование безнадежных долгов, что стало очевидным при субстандартном кризисе, начавшемся в июне 2007 года и распространившемся сегодня на весь кредитный рынок, поглощая "Lehman Brothers". La crise actuelle du cycle conservateur traduit l'apparition massive de mauvaises dettes, ce qui est devenu apparent avec la crise des prêts à risque qui a débuté en juin 2007 et fait maintenant tache d'huile sur l'ensemble du marché du crédit, entraînant le naufrage de Lehman Brothers.
РИМ - Мировые лидеры уже в 2010 году хвастались кажущимся очевидным на тот момент успехом в достижении - задолго до наступления 2015 года - Цели развития тысячелетия по сокращению вдвое доли людей, живущих за чертой бедности по сравнению с уровнем 1990 года. ROME - Les instances internationales font valoir l'atteinte apparente des cibles en 2010 - bien avant la date visée de 2015 - à savoir l'objectif du millénaire pour le développement de réduire de moitié le pourcentage de gens vivant en dessous du seuil de pauvreté de 1990.
Что же объясняет это очевидное противоречие? Qu'est-ce qui explique cette apparente contradiction ?
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года. La catastrophe est devenue apparente le 15 Octobre 2008.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном. Cameron a repris ce thème de l'apparent double jeu des Pakistanais.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет. La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années.
Угроза процессу глобализации может и не быть очевидной сразу же, но она очень реальна. La menace pesant sur le processus de mondialisation n'est pas immédiatement apparente, mais elle est bien réelle.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права. Le conflit apparent entre le fait de rendre la justice et celui de préserver la paix peut être résolu par le droit international.
Уже сейчас очевидно, что подобное решение будет иметь три последствия, которые окажут влияние на будущее. Et il est déjà apparent que ce choix aura trois conséquences à long terme.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. En d'autres termes, cet apparent fait de la nature, l'extraordinaire similarité génétique de l'homme et du singe, est une construction culturelle.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики. Sans aucun successeur apparent, son départ de la scène politique sera l'occasion d'une secousse tellurique massive et imprédictible dans le monde politique palestinien.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала. La Grande récession a exacerbé ces tendances, mais elles étaient apparentes bien avant.
Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна. Le rôle des taux d'intérêt à long terme, extrêmement bas (après ajustement de l'inflation), qui masque une multitude de faiblesses dans l'économie mondiale, n'est que trop apparent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !