Exemples d'utilisation de "Печатаем" en russe
Печатаем, и Wolfram Alpha сейчас найдёт все открытые медицинские данные и постарается узнать, какая часть населения имеет такой и уровень и пр.
Tapons cela, et maintenant Wolfram Alpha va utiliser les données de santé publique disponibles et essayer de trouver à quelle partie de la population cela correspond, etc.
Он печатает двухкамерное сердце, по слою за раз.
Elle est en train d'imprimer un coeurles à deux chambres, une couche après l'autre.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Я не могу говорить, я могу только быстро печатать.
Je ne peux pas parler, je peux seulement taper aussi vite que possible.
Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
Mais il s'avère que c'est illégal d'imprimer un dessin d'enfant de Mickey sur une plaque de sucre.
Знаете, они представить себе не могут, что сидит человек в кабинке и печатает их.
Ils ne pensent pas à la personne dans sa cabine qui les tape.
Мы сейчас разрабатываем такой принтер, который будет печатать прямо на пациенте.
Une imprimante en particulier que nous inventons en ce moment permet d'imprimer directement sur le patient.
И, что интересно, всё программное обеспечение, всё это голосование - это обычный текст, который печатают на странице.
Et ce qui est intéressant à propos de tout ça est que le logiciel - ces votes sont justes - ils sont juste tapés dans une page.
И тогда вы печатаете эти новые кронштейны и заменяете старые на новые.
Vous imprimez les supports et vous remplacez les anciens supports par les nouveaux.
Вы просто печатаете "Нотр-Дам" во Flickr'e, и получаете изображения ребят в футболках, изображения студенческого городка и так далее.
On tape juste Notre Dame dans Flickr, et on trouve des photos de types en t-shirts, du campus et ainsi de suite.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы.
Alors voilà le quotidien, qui doit être imprimé à 400 kilomètres de la capitale.
Например, в случае сайта Ticketmaster, вам нужно печатать эти искажённые символы, чтобы спекулянты не могли написать программу, покупающую миллионы билетов, по паре за раз.
Par exemple, dans le cas de "Ticketmaster", la raison pour laquelle vous devez taper ces caractères est d'empêcher des revendeurs au marché noir d'écrire un programme qui pourrait acheter des millions de tickets, deux par deux.
Это настоящий принтер, работающий прямо сейчас, печатающий структуру почки, как вы можете видеть.
Voici la vraie imprimante, qui vient d'imprimer ce rein que vous voyez ici.
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
Les banques centrales doivent simplement continuer à imprimer du liquide pour racheter systématiquement la dette gouvernementale.
Дети могли принести рисунок, а пекарня печатала его на глазури сверху торта на день рождения.
Et les enfants pouvaient apporter des dessins et faire imprimer une plaque de sucre par la boutique pour mettre sur leur gâteau d'anniversaire.
В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы.
Vers le milieu des années '80, en plein apogée de la déjà-éteinte Corporation Métropolitaine de Barcelona (CMB), cette Administration a imprimé des affichettes de promotion de Collserola.
А когда была изобретена печатная машина, они обнаружили, что могут печатать индульгенции, что фактически являлось эквивалентом печатания денег.
Et quand la presse a été inventé, ce qu'ils ont découvert, c'est qu'ils pouvaient imprimer des indulgences, ce qui revenait à imprimer de l'argent.
А в мире, где "большая семерка" больше не является двигателем глобального экономического роста, печатание денег равносильно игре с огнем.
Et, dans un monde où le G-7 ne détermine plus la croissance globale, imprimer de la monnaie est jouer avec le feu.
Правительство, будучи не в состоянии печатать деньги, чтобы спасти банки или увеличить конкурентоспособность экспорта путем девальвации валюты, имеет лишь два варианта:
Ne pouvant pas imprimer de la monnaie pour sauver les banques ou dévaluer pour stimuler les exportations, l'Etat n'a que deux options :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité