Exemples d'utilisation de "По меньшей мере" en russe avec la traduction "au moins"
Теперь там работает по меньшей мере полмиллиона.
Aujourd'hui, il y en a au moins un demi million en activité.
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны:
Il y a au moins quatre groupes impliqués dans ce conflit :
Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей.
Ca va être un endroit pas mal peuplé, au moins 8 milliards de personnes.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем.
Il y a au moins deux manières de réduire les problèmes liés à la transition d'un régime de retraite à l'autre.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков.
Les banques devraient au moins financer le courtage patrimonial à partir de leur capital.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель.
Au moins 5 de leurs clients ont été assassinés lors des dernières semaines.
По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики.
Au moins un journal est sorti avec ses pages d'informations complètement blanches.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее.
Sarkozy mérite donc au moins deux hourras et demi pour avoir essayé de la revitaliser.
Такая система стоит, по меньшей мере, около 40 долларов в год на человека.
Ce système coûte au moins environ 40 dollars par personne et par an.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока.
Au moins trois leçons sont à retenir de ces songeries d'un homme autrefois étudiant en histoire.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.
Milton Friedman fait partie de ces grands penseurs sociaux pour au moins deux raisons.
По меньшей мере, 150 и, возможно, даже около 200 зарегистрированных на бирже фирм были приватизированы.
Au moins 150, et peut-être 200, entreprises cotées ont été privatisées.
В результате доля потребления китайской экономики может увеличиться по меньшей мере на пять процентных пунктов ВВП к 2015 году.
En conséquence, la part de la consommation dans l'économie chinoise pourrait augmenter d'au moins cinq points de pourcentage par rapport au PIB d'ici 2015.
По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу.
Au moins deux parties au TNP - la Libye et la Syrie - se sont engagées sur la voie d'un subterfuge nucléaire, mais elles ont échoué.
Точно также, экономические модели показывают, что цена соблюдения Киотского протокола будет значительной - по меньшей мере 150 миллиардов долларов в год.
De même, les simulations économiques nous montrent que les coûts seraient substantiels et s'élèveraient au moins à 150 milliards de dollars par an.
По меньшей мере одна неделя потребовалась на то, чтобы первые нейроны достигли своего места назначения и приняли вид взрослых нейронов.
Il fallait au moins une semaine pour que ces premiers nouveaux neurones atteignent leur destination et prennent les caractéristiques d'un neurone mature.
Было опробовано по меньшей мере 30000 различных способов, а когда самолет разбивался и пилот погибал, этот способ больше не использовался.
Il y a probablement eu au moins 30 000 idées différentes qui ont été essayées et quand l'avion s'écrasait et tuait le pilote, on ne refaisait plus pareil.
Автор письма, Карлос Пичилинг, был главой связанной с Монтесиносом военизированной группировки, от рук которой погибло, по меньшей мере, 30 человек.
L'auteur de la lettre, Carlos Pichiling dirigeait un groupe paramilitaire qui était associé à Montesinos et qui a tué au moins 30 civils.
Существует множество причин возникновения данной ситуации, но, по меньшей мере, хотя бы некоторая часть вины лежит и на Европейском Союзе.
Il existe de nombreuses raisons à cette situation, mais une partie au moins de la faute incombe à l'Union européenne.
Иностранные правительства, которые сейчас заинтересованы в Пакистане, должны подтолкнуть его лидеров к движению, по меньшей мере в двух взаимосвязанных ключевых направлениях:
Les gouvernements étrangers qui sont actuellement engagés au Pakistan devraient encourager ses dirigeants à aller de l'avant sur au moins deux fronts corrélés :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité