Exemplos de uso de "По правде говоря" em russo
По правде говоря, его визит в Африку - это награда его непоколебимым афро-американским сторонникам, проголосовавшим за него подавляющим большинством на ноябрьских выборах и остающихся одной из главных его опор.
A vrai dire, sa visite en Afrique est une récompense pour les fidèles supporters afro-américains qui ont voté pour lui en masse aux élections de novembre et continuent de lui apporter un soutien considérable.
По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные".
Bien sur certains de nos voisins sont difficiles.
По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам.
Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
По правде говоря, это были годы, отданные на съедение саранче.
Ces années ont vraiment été mangées par les sauterelles.
По правде говоря, Мартин Вайзер по сей день верит в это.
En effet, [peu clair] le dit même aujourd'hui.
Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
La première étant que ce n'est franchement pas leur problème :
И, по правде говоря, этот парень вероятно сможет вам это объяснить.
Ce gars-là peut sans doute vous l'expliquer.
По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны.
Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы.
Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста.
Par soucis d'équité, certains estiment que la réduction du budget constitue une stratégie de croissance suffisante.
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века.
Je me plais à y penser comme à une table de sagesse du 21e siècle, vraiment.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Ca peut être coûteux, [très difficile], contraire à l'éthique, ou, franchement, tout simplement impossible de faire une telle chose.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie