Exemplos de uso de "Положение" em russo
Traduções:
todos874
position220
situation187
état96
statut21
disposition6
attitude6
sort6
élément4
qualité2
posture2
outras traduções324
Во время измерения само измерение меняет положение объекта.
En mesurant cet état, le fait de le mesurer le change.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене.
On ne peut nier que la nouvelle stratégie palestinienne a des effets dévastateurs sur le statut international d'Israël.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
Cette disposition pourrait être une arme importante entre les mains de Prodi.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
Selon la presse, certains d'entre eux utiliseraient leur position pour défendre une attitude plus accommodante au cours des négociations.
С современной технологией индонезийские мусульмане ясно видят тяжелое положение палестинцев в Газе, бедственные результаты американского вторжения в Ирак и Афганистан и молчание Америки во время бомбежки Ливана в июле 2006 года.
Grâce aux technologies modernes, les musulmans indonésiens peuvent constater le triste sort des Palestiniens de Gaza, les désastreuses conséquences de l'invasion de l'Irak et de l'Afghanistan par les Américains, et le silence de l'Amérique lors du bombardement du Liban en juillet 2006.
Общество согласно платить более высокие налоги, в случае если сами граждане или их дети получат право получить образование, которое улучшит их положение на рынке труда, или потому что научные открытия могут улучшить их качество жизни.
en échange d'une augmentation de la fiscalité, les contribuables ou leurs enfants pourraient bénéficier d'une formation qui allait améliorer leurs perspectives professionnelles et les découvertes des chercheurs serviraient à améliorer la qualité de la vie.
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение.
La position précaire dans laquelle se tenait Morsi ne l'a jamais enthousiasmé.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение.
Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
Nombre de nouveaux pays post-communistes - dévorés par le ressentiment, la vengeance et de vives querelles de pouvoir et de statut - sont devenus le foyer d'un nationalisme agressif.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение.
Dans la crise provoquée par la capture en toute illégalité de 15 marins britanniques, l'attitude indécise et contradictoire de l'Union européenne a aggravé la situation.
Со своей стороны, часть истории Румынии не вызывает восхищения в отношении "цыганского" меньшинства, чьи проступки и действия всегда вызывают осуждение, но никогда не сопровождаются реальными действиями со стороны государства, чтобы улучшить их положение.
La Roumanie a pour sa part une histoire moins qu'admirable concernant sa minorité "rom ", dont les défauts et les actes ont toujours attiré les critiques, sans pour autant inciter l'État à prendre des mesures concrètes pour améliorer son sort.
Его положение в националистической оппозиции было слабым.
Sa position au sein de l'opposition nationaliste était faible.
Одни военные действия могут только ухудшить положение.
L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба.
Le statut et l'image d'homme d'État international de Musharraf s'améliorent à mesure que ses trahisons attisent la colère des islamistes.
Здешние поселенцы - преимущественно, сторонники религиозно-националистических движений и партий - нередко стремятся показать своё превосходство в отношениях с израильскими властями, претендуя на особое положение не только по отношению к палестинцам, но и к другим израильским гражданам.
Les colons, en majorité des partisans de mouvements et partis religieux et nationalistes, affichent fréquemment une attitude de supériorité dans leurs relations avec les autorités israéliennes, en prétendant jouir d'un statut particulier, non seulement par rapport aux Palestiniens, mais aussi par rapport aux citoyens israéliens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie