Exemples d'utilisation de "Помогли" en russe

<>
Сдержать распространение болезни помогли три подхода: Trois mesures ont contribué à contenir la progression du sida :
Эти приключения невероятно помогли маркетингу Ваших фирм. Vos entreprises ont bénéficié des retombées médiatiques incroyables grâce à ces exploits.
Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей. Toutes ces décisions ont permis de calmer un peu les marchés de l'énergie.
Её мне помогли создать скульпторы, делающие скульптуры из овощей. Des sculpteurs sur légumes ont travaillé sur ça pour moi.
ЦРТ помогли сыграть эту роль в борьбе с бедностью. Les OMD ont contribué à jouer ce rôle dans la lutte contre la pauvreté.
На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена: Le problème serait plutôt de l'ordre de ceux révélés par les périodes d'accalmie :
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм. Dans les pays arabes, elles n'ont servi qu'à exacerber l'extrémisme islamique.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик. Les religions chrétiennes ont certainement contribué à façonner la civilisation européenne.
ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину. Ces OMD ont contribué à réduire de plus de moitié la misère dans le monde.
В конце я бы хотел, чтобы вы помогли мне спеть экологичную песню. Pour conclure, j'aimerais que vous m'accompagniez pour chanter la chanson durable.
Чтобы избежать этого тупика, мы помогли организовать Глобальную комиссию по экономике и климату. Afin de surmonter cette impasse, nous avons participé au lancement de la Commission mondiale sur l'économie et le climat.
Мои учителя, семья и община оказали мне необходимую поддержку и помогли стать музыкантом. De mes professeurs, de ma famille, et de ma communauté, j'ai reçu tout le soutien nécessaire pour devenir un musicien.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. Faisant progresser les connaissances géographiques, ils ont élargi le regard sur le monde de leurs contemporains et favorisé l'émergence de la Révolution industrielle.
Эти деньги помогли крупным банкам восстановить свои резервы и возобновить лоббирование в Конгрессе США: Cette argent a permis de reconstituer le prestige des grandes banques et de financer de nouveaux lobbies à Washington ;
Тем не менее, их стимулирующие меры помогли увеличить долговременные инфляционные ожидания в направлении заданного уровня. Leurs actions expansionnistes ont néanmoins permis une hausse de l'inflation vers les objectifs fixés sur le long terme.
Также помогли успехи в выявлении и лечении рака грудной железы, прямой кишки и шейки матки. Les succès du dépistage et des traitements des cancers du sein, colorectaux et de l'utérus y ont aussi contribué.
В некоторых странах более низкие военные расходы и процентные ставки помогли улучшить слабое финансовое положение. Dans certains pays, la baisse des dépenses militaires et des taux d'intérêts a contribué à une amélioration de la situation budgétaire.
США разместили войска в Саудовской Аравии и тем самым помогли создать политическую программу аль Каиды. Ils ont fait stationner des troupes en Arabie saoudite, favorisant ainsi la création du programme politique d'Al-Quaïda.
Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг. J'ai participé aux négociations qui ont permis d'aboutir à un dénouement pacifique de la Révolution Orange de 2004-2005.
Второй этап начался в тот момент, когда США помогли большой группе стран организовать поддержку восстания. La deuxième phase a commencé quand les USA ont organisé le soutien à la rébellion avec tout un groupe de pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !