Exemples d'utilisation de "Поначалу" en russe

<>
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
"Копенгаген 1" непременно должен будет провалиться, частично потому - и это поначалу возможно звучит странно - что саммит полностью посвящен климатическим изменениям. Il était couru d'avance que "Copenhague 1" échouerait, en partie car - et cela peut sembler étrange de prime abord - il porte uniquement sur le changement climatique.
и люди поначалу не хотят вам говорить. et d'abord les gens ne veulent pas vous répondre.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ;
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. Après la naissance, les bébés continuent de sourire - d'abord essentiellement dans leur sommeil.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. Le film, sans qu'il le permettre, ou même d'abord sans qu'il l'ait su, s'est retrouvé sur Internet.
Поначалу они в лёгком шоке. Au début ils sont un peu effrayés.
Поначалу она ей не понравилась. Elle ne l'apprécia pas au premier abord.
Поначалу он ей не нравился. Au début, il ne lui plaisait pas.
Поначалу он ей не понравился. Elle ne l'apprécia pas au premier abord.
Поначалу она ему не нравилась. Il ne l'aimait pas au début.
Поначалу он ему не нравился. Il ne l'aimait pas au début.
Поначалу я пытался всё записывать в блокнот. Au début, j'ai essayé de tout noter dans mon carnet.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. Au début, pour envoyer nos échantillons, nous devions avoir de la glace sèche.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал. en regardant cette vidéo dans ma chambre, je me voyais dans l'incompréhension au début.
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать. Nous avions des réserves là-dessus dès le début.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным. Le scénario Blueprints est moins douloureux, même si son commencement est plus désordonné.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить. OK, au début, les femmes étaient un peu timides, un peu réticentes à parler.
Поначалу тебе эта идея не нравилась, а сейчас ты, похоже, довольна. Au début, tu n'appréciais pas l'idée, mais il semble qu'à présent, tu sois contente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !