Exemples d'utilisation de "Поскольку" en russe

<>
Traductions: tous2400 puisque187 dès que2 autres traductions2211
Поскольку там уровень жизни ниже, Le niveau de vie est plus bas.
Поскольку они хотят быть первыми. C'est parce qu'ils voulaient être les premiers.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой. La première option n'est pas viable.
Поскольку скульптура такая маленькая, ошибки недопустимы. Parce que c'est une si petite sculpture, rien ne peut mal tourner.
Поскольку существует такая вещь как противозаконная законность. Car il existe bien une légalité sans foi ni loi.
Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут. Les problèmes mondiaux s'aggravent rapidement et nous ne disposons que de peu de temps.
поскольку и в ней, наверное, немало ошибок. Très probablement, elle comprend aussi des mensonges.
Поскольку он уже совершеннолетний, он может голосовать. Comme il est déjà majeur, il peut voter.
поскольку я так долго изучал эти вещи. Je regarde ces trucs depuis si longtemps.
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится. Parce que dans le contexte de tout le reste, toutes les pièces s'imbriquent.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: Une question brutale se pose aux gouvernements :
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. Nous ne pouvons pas les contrôler avec précision parce que nous n'en sommes pas conscients.
Поскольку в здравоохранении данные настолько отделены от действия Parce qu'en terme de santé publique, pour la majeure partie de la santé publique, la donnée est très distante de l'action.
Покупателей очень мало, поскольку польская земля слишком неплодородная. Il n'y a que peu d'acheteurs intéressés parce que la terre polonaise est trop pauvre.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Mais la vie continue, parce qu'il ne peut en être autrement.
Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества. Parce que tous les produits que nous avons dégagent constamment le composant volatile dont ils sont fait.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно. Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre.
поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte.
Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос: Dans la mesure où le monde est un système fermé, cela pose la question suivante :
Поскольку многие из нас живут на Уровне Три. C'est dans l'état Trois que beaucoup d'entre nous naviguent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !