Exemples d'utilisation de "Последним" en russe
Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира.
Mais surtout, cela reviendrait à renoncer à ce qui est peut-être l'occasion ultime d'établir une paix consensuelle.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость.
Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme.
Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями.
Ces programmes développent ce que le journaliste américain Edward R. Murrow a qualifié d'" ultimes trois pieds "déterminants - communication face à face, avec la crédibilité accrue que crée la réciprocité.
И, наконец, последним источником прав является природа.
La dernière source des droits est la nature.
В то же время этот суд является последним проявлением продолжительного всемирного движения - которое уходит корнями в Нюрнберг - за то, чтобы положить конец безнаказанности за массовые злодеяния.
Cette cour est en même temps l'expression ultime d'un mouvement mondial durable qui remonte à Nuremberg et a pour but de faire cesser l'impunité des massacres.
Самюель Джонсон назвал патриотизм "последним прибежищем негодяя".
Samuel Johnson parlait du patriotisme comme du "dernier refuge du gredin ".
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз.
Selon les derniers sondages, la cote de popularité de Nicolas Sarkozy est en chute libre.
Для палестинцев это, вероятно, будет последним шансом Аббаса.
Pour les Palestiniens, il est probable que ce soit la dernière chance d'Abbas.
Отец семейства должен быть повсюду, первым встать, последним лечь.
Un bon père de famille doit être partout, dernier couché, premier levé.
Последним правилом является то, что никогда не следует выбрасывать бренд.
La dernière règle est qu'il ne faut jamais dénigrer la marque.
Последние промежуточные выборы в Америке стали последним примером ширящегося феномена:
Le résultat des élections américaines à mi-mandat présidentiel est le dernier avatar d'une situation de plus en plus répandue :
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом.
Patek est le dernier des poseurs de bombe de Bali à être traduit en justice.
Я собираюсь закончить этим последним проектом, который скорее для взрослой игры.
Je vais finir avec un dernier projet, et c'est plus un jeu pour adultes.
Маастрихтский договор 1992 года был, наверное, последним шедевром франко-германского творчества.
En 1992, le traité de Maastricht a sans doute été le dernier élément majeur de la créativité franco-allemande.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай.
En haut du classement international d'après la dernière étude PISA, on trouve le district de Shanghai en Chine.
последним президентом, который совершал подобный визит был Рональд Рейган в 1982 году.
La dernière visite d'un président américain remontait au voyage de Ronald Reagan en 1982.
Так что по последним подсчётам 4 миллиона ноймановских машин производится в сутки.
Aux dernières nouvelles, 4 millions de ces machines de von Neumann sont construites chaque jour.
Китай является последним и крупнейшим бенефициаром экономической модели, получившей название "Бреттон-Вудс II."
La Chine est le dernier et le plus grand bénéficiaire du modèle économique baptisé "Bretton Woods II ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité