Exemples d'utilisation de "Появляется" en russe avec la traduction "émerger"

<>
Таким образом, появляется новый общественный феномен. Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь. Mais sa véritable identité émerge ici.
Фактически, то, что появляется сейчас - это более привычное течение истории. En fait, ce qui émerge à présent est un cas bien plus normal dans l'Histoire.
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами. C'est une façon toute nouvelle de regarder le monde qui émerge à présent.
По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы. Quand ces îlots commencent à former un archipel, une classe de professionnels de la justice émerge, avec l'appui de tous ceux qui ont besoin d'eux.
В то же время, президент появляется благодаря избирательному процессу, со своей собственной программой и амбициями. Dans le même temps, le président émerge d'un processus électoral avec un agenda et des ambitions propres.
После каждого кризиса появляется объяснение, которое опровергается следующим кризисом, или, по крайней мере, он показывает, что оно было неадекватным. À l'issue de chaque crise, une explication émerge qui se voit réfutée ou du moins remise en question par la crise suivante.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров. De plus en plus, ce qui émerge se négocie au niveau des individus et des communautés, et non des États et de leurs dirigeants nationaux.
И опять появились новые виды благ. Et, de nouveau, de nouvelles formes de richesse ont émergé.
Подобные проблемы появляются и на Востоке. Des problèmes similaires émergent aussi à l'est.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels.
Конечно, нового правительства может и вообще не появиться. Mais il se peut aussi qu'aucun gouvernement ne parvienne à émerger.
Вы можете начать видеть, как здесь появляются слова. Vous pouvez commencer à voir les mots émergeant ici.
Затем из толпы появился этот молодой человек, Скотт Хэйнс. Et de la foule, a émergé ce jeune homme, Scott Haines.
Этот положительный и ободряющий дух появился в результате сегодняшних встреч". Un état d'esprit extrêmement positif et encourageant a émergé des rencontres d'aujourd'hui ".
Но мне кажется, что мы присутствуем при появлении новой истории. Mais je pense que nous pouvons voir le tout début d'une nouvelle histoire qui commence à émerger.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. Lors de l'effondrement du gouvernement nationaliste en 1949, la "nouvelle Chine" de Mao émergea.
Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня. Les testicules émergent, on dirait des pouces qui pointent vers vous.
Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза. Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты. On s'attendait à ce que de nouvelles institutions politiques émergent de l'océan d'émotions démocratiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !