Exemples d'utilisation de "По-другому" en russe avec la traduction "différemment"

<>
Ладно, давайте поступим по-другому. D'accord, permettez-moi de procéder différemment.
Дай мне это сделать по-другому. Laisse-moi faire ça différemment.
Представь, если историю преподавать по-другому. Imaginez l'histoire enseignée différemment.
Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому. Aujourd'hui, je vois Kibera différemment.
Нам нужно по-другому подойти к проблеме. Nous devons réfléchir au problème différemment.
Я заклинаю каждого здесь думать по-другому. Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment.
Мы должны начать думать по-другому и радикально. Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Эти компании начали думать по-другому, по-новому. Ces entreprises ont commencé à penser différemment.
Вы знаете, мы сделаем сейчас все по-другому. Vous savez, nous allons faire les choses un peu différemment.
Домино Восточной Европы могло было быть разложено по-другому. La chute des dominos de l'Europe de l'Est aurait pu se dérouler différemment.
Все должны начать думать о Ближнем Востоке по-другому. Tout le monde doit commencer à penser différemment à propos du Moyen Orient.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Le changement se produit quand nous voyons les choses différemment.
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому. Et tout à coup, sans s'en rendre compte, vous voyez le monde différemment.
Конечно, это был тот же человек, но она видела его по-другому. C'était, bien sûr, le même homme, mais elle le voyait différemment.
И благодаря этому у нас есть возможность перемещаться быстрее, общаться по-другому. Et grâce à cela, nous sommes capables de voyager plus vite, de communiquer différemment.
Потому что на таком молекулярном уровне вещи преобразуются и ведут себя по-другому. Parce que c'est au niveau moléculaire que les choses changent et agissent différemment.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому. Et les pressions de leurs opinions publiques ne sont pas suffisantes pour les convaincre d'agir différemment.
Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому. M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. Le premier défi pour les autorités consiste à réguler très différemment la génération d'énergie.
"Мне понравилась ваша книга", сказал он, "но я бы хотел, чтобы вы написали ее по-другому." "J'ai aimé votre livre", dit-il, "mais j'aurais aimé que vous l'ayez écrit différemment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !