Exemples d'utilisation de "Правовая" en russe avec la traduction "juridique"
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
La communauté internationale est astreinte à une obligation juridique vis-à-vis de la Libye.
Правовая "трансплантация" на самом деле такая же старая, как и само право.
Les greffes juridiques, en effet, sont aussi vieilles que la loi.
правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля.
la réforme juridique est entrée en application le 1er juin, et le Protocole a été signé le 29 juillet.
Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными.
De même, son système politique et juridique est autoritaire et ses nombreux problèmes de minorités demeurent irrésolus.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Sur ce point, les Chinois, handicapés par un système juridique largement inférieur, auront du mal à être concurrentiels.
13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году.
"13 ans plus tard, le système politique et juridique de Hong Kong est tout aussi différent qu'il l'était en 1997.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
"Le personnel gérant les salaires serait réduit, entraînant des retards de paiement aux fournisseurs de guerre, et le soutien juridique et politique serait perturbé".
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
D'autre part, il importe que la théorie juridique revoit dans quelle mesure tenir compte des puissants facteurs situationnels et systémiques en vue de punir les individus.
В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны.
Dans le même temps, tous les pays doivent reconnaître que prolonger la durée de vie du protocole de Kyoto ne résoudra pas le problème du changement climatique et doivent reconnaître la nécessité d'un cadre juridique nouveau ou supplémentaire qui couvre tous les pays.
В то время как выборы можно провести сравнительно легко, гораздо сложнее установить и поддерживать право выбора, поскольку оно требует институтов - таких, как правовая система с беспристрастными судами - которых не хватает Египту и для строительства которых требуются годы.
Même s'il est relativement facile d'orchestrer des élections, il est bien plus difficile d'établir et de maintenir les libertés, car elles requièrent des institutions - tel qu'un système juridique avec des tribunaux impartiaux - qui font défaut à l'Égypte et qui nécessitent des années à mettre en place.
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Les défis politiques et juridiques posés par ces nouvelles lois ne sont pas minces :
Однако решения этих вопросов являются политическими и правовыми.
Les solutions à ces problèmes sont d'ordre politique et juridique.
Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами.
Ils sont toujours encadrés par des objectifs et des principes juridiques.
Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли.
Vous pourriez passer 10 000 vies à essayer de tailler cette jungle juridique.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Aujourd'hui, le CSF ne dispose d'aucun statut juridique (il n'est que le produit d'une déclaration politique).
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Parviendrons-nous donc à signer un accord juridique contraignant à Cancún ?
И один из них не включает систему страхования или правовую систему.
Aucun de ces moyens n'implique de sécurité sociale ou un système juridique.
Опыт показывает, что импортируемые законы и правовые стандарты редко хорошо работают.
L'expérience semble montrer que la transplantation de lois et de normes juridiques fonctionne rarement.
Можно составить целую секцию юридической библиотеки о каждом из этих правовых принципов:
Vous pourriez avoir une section entière d'une bibliothèque juridique dédiée à chacun des concepts juridiques suivants.
И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать.
Et nous avons voulu créer un système juridique où personne ne pourrait plus avoir de mauvaises valeurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité