Exemples d'utilisation de "Преступление" en russe avec la traduction "crime"

<>
Он признался, что совершил преступление. Il a avoué avoir commis le crime.
Преступление и наказание для беженцев "Crime et châtiment ", pour les réfugiés
Однако говорить правду - не преступление. Cependant, dire la vérité n'est pas un crime.
Потому что это экономическое преступление. Parce que c'est un crime économique.
Потому что преступление - продукт извращенного сознания. Parce que le crime est le résultat d'un esprit déformé.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии. Leur crime fut d'avoir appelé à une monarchie constitutionnelle.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление. Diverses sanctions civiles s'appliquent aux "organisations terroristes" et apporter son aide à l'une de ces organisations peut être considéré comme un crime.
Если мы не дадим заключенным витаминов, этот будет военное преступление." Si nous ne fournissons pas des vitamines aux prisonniers, c'est un crime de guerre.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем. Il n'est absolument pas nécessaire de se tourner vers la théologie pour appeler un crime un crime.
Но мы все еще должны призвать к ответу тех, кто совершил это преступление. Mais nous devons encore demander des comptes à ceux qui ont commis ce crime.
Это преступление было направлено не только против Пальме, но и против самой демократии. Au-delà de Palme, ce crime visait la démocratie elle-même.
Феминистки уже давно спорят о том, что изнасилования должны рассматриваться, как любое другое преступление. Les féministes soutiennent depuis longtemps que le viol doit être traité comme n'importe quel autre crime.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора. Nous ne sommes pas en train de dire que la plupart des personnes emprisonnées à vie ont commis un crime digne de cette sentence.
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Récemment, la Diaspora arménienne a demandé à la Turquie de faire face à son passé et de reconnaître son crime historique.
Можно видеть, какое преступление совершено и где, и есть возможность призвать к ответственности соответствующее отделение полиции. Vous pouvez voir quel crime est commis à quel endroit, et vous avez l'opportunité de demander des comptes à votre force de police.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией. Le plus grave des crimes que nous ayons commis ou toléré a été la violente attaque de notre chère Constitution.
Сегодня я читаю "Преступление и наказание", это шедевр мировой литературы, который всем нам следовало бы прочесть; À présent je lis "Crime et Châtiment", c'est un livre de littérature universelle que nous devrions lire tous;
И они сумели доказать, что изнасилование - это одно из орудий войны, и что это преступление против человечества. Et ensuite, ce qui s'est passé, c'est qu'elles ont pu déclarer que le viol était une arme de guerre, que c'était un crime contre l'humanité.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Les Coréens insistent sur le fait que les soldats américains qui se rendent coupables de crimes devraient être jugés par les tribunaux coréens.
Ему было 78 лет, из которых 37 он провел в государственной тюрьме Луизианы за преступление, которого не совершал. Il avait 78 ans et il avait passé 37 ans dans une prison de la Louisiane pour un crime qu'il n'avait pas commis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !