Exemples d'utilisation de "Приблизительно" en russe
Общаясь, приблизительно 60% времени мы слушаем,
Nous passons à peu près 60% de notre temps de communication à l'écoute.
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом:
Les macroéconomistes qui examinent l'économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit :
Это приблизительно около ста - ста пятидесяти миллионов сейчас.
Ce qui fait entre 100 et 150 millions aujourd'hui.
Но почему это началось приблизительно с 1973 года?
Mais pourquoi cela a-t-il commencé aux environs de l'année 73 ?
Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться.
A peu près une lettre sur cent diffère d'un chimpanzé.
Сегодня подобные законы существуют в приблизительно 65 странах мира.
Aujourd'hui, 65 pays se sont dotés d'une telle législation.
Унизительно думать, что наш вид существует приблизительно 150000 лет.
Et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis 600,000 ans.
Приблизительно только половина от этой суммы является легко определяемой.
De cette somme, seulement près de la moitié est facilement identifiable.
А освещение, которое мы используем сейчас выглядит приблизительно так.
Et l'éclairage que nous utilisons en ce moment ressemble à ceci.
Однако уровень инфляции в Европе и США был приблизительно одинаковым.
Mais les taux de change américains et européens sont proches.
Приблизительно 6000 человек умирают ежегодно, так и не дождавшись помощи.
Près de 6000 personnes meurent avant d'obtenir un organe de substitution.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Selon les estimations, les bénéfices seraient au bout du compte six fois plus élevés que les coûts initiaux.
Развивающиеся страны тратят приблизительно 93 миллиарда долларов ежегодно на среднее образование.
Les pays en développement dépensent chaque année près de 93 milliards USD pour l'éducation secondaire.
В настоящее время приблизительно 6,3 миллиарда людей живут на Земле.
6,3 milliards d'individus vivent sur Terre.
Вот приблизительно, что мы видим, если взять средние данные по странам.
Maintenant, c'est, plus ou moins, si vous regardez la moyenne des données des pays.
Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей "списка беспартийных кандидатов".
Les réseaux établis fondés sur la famille, les loyautés locales, et les affiliations tribales seront déterminants dans le vote.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité