Exemples d'utilisation de "Продажи" en russe
Действительно ли регулирование предназначено для продажи?
La régulation est-elle vraiment à vendre ?
Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании.
Republic a tenté de redresser les finances de Frontier en vendant la compagnie aérienne.
Если нужно, вы можете использовать детей для продажи чего угодно.
Si nécessaire, vous pouvez utiliser des bébés pour vendre d'autres trucs.
В конце месяца Азербайджан обнародует свои доходы от продажи нефти.
L'Azerbaïdjan communiquera ses revenus pétroliers vers la fin du mois.
Таким образом, ему пришлось создать что-то еще для продажи.
Elle devait donc créer quelque chose d'autre à vendre.
И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
On a donc commencé par rendre cette musique disponible en offrant un espace sur les étagères du net.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти.
Mais même dans ces circonstances extrêmes, l'Iran ne pourra se passer des revenus du pétrole.
Конечно, женские тела используются для продажи всего, от машин до поп-музыки.
Le corps féminin sert à vendre toutes sortes de produits allant des voitures à la musique pop.
Например, мы выпустили книги, не для продажи, а просто доступные всем из местного сообщества.
Par exemple, nous avons fait des livres - par pour les vendre - que toute la communauté pouvait avoir.
Но большинство этих белых тигров рождаются непригодными для продажи, и их убивают при рождении.
Or la majorité des tigres blancs ne naissent pas dans un état vendable et sont tués à la naissance.
Покрыть эти издержки 20 миллиардами долларов ежегодного дохода Ирака от продажи нефти не представляется возможным.
Les revenus annuels de 20 milliards de dollars de l'Irak, dérivés du pétrole, ne pourront pas à eux seuls éponger cette somme.
Диктаторы подобные Садаму живут за счет продажи нефти, а не удерживания ее в недрах земли.
Les dictateurs comme Saddam gagnent leur vie en vendant leur pétrole, pas en le bloquant sous la terre.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением.
Cette manipulation a détruit les réserves en facilitant d'avantage la subdivision et la revente à chaque passage d'une génération à une autre.
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей.
La fabuleuse richesse qui découle de l'or noir fait que les producteurs ne sont pas moins dépendants du pétrole que les consommateurs.
Мы только что что выпустили и в этом году начинаем продажи Marrow Miner поколения 2.0.
Cela vient de sortir, nous commercialisons cette années la 2e génération du Préleveur.
По конституции Ирака курдский регион имеет право на 17% дохода страны от продажи нефти и газа.
En vertu de la constitution irakienne, la région kurde a droit à 17% des revenus en pétrole et en gaz.
Рассмотрите японскую фирму, которая старается получить самый высокий доход в йенах от продажи товаров в Швейцарии.
Prenons par exemple une entreprise japonaise qui cherche à réaliser les bénéfices en yen les plus élevés qui soient sur des produits vendus en Suisse.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам.
L'institut entend maintenir avec le bénéfice net de l'entreprise, notamment son ratio de capital et donc satisfaire les exigences réglementaires les plus difficiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité