Exemples d'utilisation de "Продолжал" en russe
Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице.
Il travaille toujours comme infirmier psychiatrique.
Начал в Чесапикском Заливе, продолжал нырять зимой
J'ai commencé dans la baie de Chesapeake Je suis allé plonger en hiver.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное,
Et je transmettais les informations - sur tout ce qu'ils faisaient.
Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти.
L'hémisphère nord se recouvrait d'énormes nappes de glace.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
Он продолжал смотреть в окно и мог слышать весь этот ор.
Il regardait par la fenêtre, et il pouvait entendre tout ce tohubohu.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами.
J'ai donc creusé plus profond pour découvrir d'autres choses et découvert que les dinosaures étaient vraiment des créatures très sociales.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов.
Même Goldman Sachs n'a pu survivre que grâce aux attentions de la Réserve Fédérale des Etats-Unis.
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, "приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению.
Toujours selon Kissinger, "l'effet cumulatif entraine la politique étrangère américaine dans une approche unilatérale et d'intimidation.
Так что я продолжал в том же духе лет 20, создавая различные игры.
Donc pendant les 20 années qui ont suivi j'ai fait beaucoup de jeux différents.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Le processus de paix s'est effondré au moment de mon adolescence.
Министр продолжал объяснять, что мир в Европе в настоящее время стоит на осознании этого:
Le ministre expliqua alors que la paix qui existe aujourd'hui en Europe est au coeur de cette réalisation :
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия.
Si nous voulons garder les lumières allumées, le nucléaire c'est la solution.
Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Ríos Montt a emporté un siège au Congrès guatémaltèque, avant de prendre la direction du parti ainsi que de la législature.
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой:
Mais évidemment, je n'étais intéressé que par les maths, donc pendant tout le processus, il secouait la tête en disant :
Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
C'était juste un bambin et il n'était pas très doué, il ne cessait de tomber.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur.
И снова я продолжал лепить, искал новые материалы, любые материалы, которые я мог найти - рисунки, красивые фотографии.
Et de nouveau, je me suis remis à rechercher plus de références, chaque petite information que je pouvais trouver - dessins, jolies photos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité