Exemples d'utilisation de "Происхождение" en russe avec la traduction "origine"
Психологи, почему происхождение так важно?
Pour les psychologues, pourquoi l'origine importe autant ?
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".
Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
Происхождение Вселенной возможно никогда не будет объяснено.
L'origine de l'univers ne sera probablement jamais expliquée.
Итак это то, как выглядело бы происхождение жизни.
C'est ce à quoi l'origine de la vie aurait ressemblé.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали:
Nombreux sont ceux qui considèrent qu'il est scandaleux, voire blasphématoire, de nier l'origine divine de la moralité.
Нам обязательно нужно придумать ей какое-нибудь иностранное происхождение.
Il nous faut absolument lui trouver une origine étrangère.
"Будет пролит свет на происхождение человека и его историю".
La lumière sera jetée sur l'origine de l'Homme et son histoire.
Я коротко перескажу его труд "Происхождение видов", вышедший в 1859 году.
Laissez-moi juste paraphraser son livre "L'origine des Espèces" en quelques phrases.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
Il lui ressemblait, mais il avait une origine différente, c'était une oeuvre d'art différente.
их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
leur origine, enracinée dans des idées de bataille, peut aujourd'hui nous gêner par leur caractère agressif.
Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров.
Le parti eut recours à une propagande antisémite, en pointant du doigt les origines juives de certains des leaders étudiants.
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком,
Cela nous apporte une perspective totalement nouvelle sur l'origine des hommes et sur ce que cela signifie d'être humain.
Но происхождение сегодняшней Конституции, и данное в ней определение атеизма, находятся под большим подозрением.
Or, les origines mêmes de la Constitution actuelle et sa définition de la laïcité sont fort douteuses.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Les préoccupations concernant les effets de l'immigration sur la culture américaine sont liées à la fois au nombre et à l'origine des nouveaux immigrés.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Bien sur, comme toutes les familles royales européennes, les origines de la famille royale hollandaise sont très mélangées.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
des origines modestes, une carrière au KGB, la rhétorique criminelle, la mentalité et le physique, l'attitude sans pitié à l'encontre des "ennemis du peuple".
И очень интересно было бы обнаружить эволюционное происхождение визуального сигнала на органе, который во всех видах является пружиной.
Et c'est tout à fait intéressant, de trouver les origines évolutives des signaux visuels sur ce qui est vraiment, chez toutes les espèces, leurs ressorts.
Чтобы можно было в игровой форме знакомиться с такими вещами, как принцип Коперника, парадокс Ферми, антропный принцип, происхождение жизни.
Des choses au milieu desquelles vous pourriez vous balader comme le principe de Copernic, le paradox de Fermi le principe anthropique, l'origine de la vie.
На занятиях анатомии я выучил строение и происхождение каждой мышцы, каждой артерии, ответвляющейся от аорты, скрытые и явные дифференциальные диагнозы.
Pour mon cours d'anatomie, j'ai mémorisé les origines et efforts de tous les muscles, toutes les branches de toutes les artères qui viennent de l'aorte, des diagnostics différentiels obscurs et communs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité