Exemples d'utilisation de "Прочность" en russe

<>
Венесуэльцы проверяют демократию на прочность Les Vénézuéliens testent la démocratie
Испытание на прочность египетско-израильского мира La paix mise à l'épreuve entre l'Égypte et Israël
Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи: Nous étudions les tolérances des matériaux que vous utilisez pour construire la structure de vos expressions :
Терроризм, направленный на разрушение либерального порядка, есть испытание этого порядка на прочность. Le terrorisme qui vise à détruire l'ordre libéral teste en fait cet ordre.
Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды. En outre, la statique de l'excavation doit maintenant être vérifiée, a déclaré un porte-parole du service d'incendie.
И, возможно, пока не проверишь на прочность, не узнаешь, из чего человек сделан. Et, peut-être, tant que nous ne sommes pas mis à l'épreuve, nous ignorons de quoi nous sommes faits.
В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность. Finalement elles ont quand même eu lieu grâce aux mécanismes institutionnels de communication franco-allemands.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами. L'armée américaine surveille les sanctuaires sous prétexte d'exercices, et soutient des frappes aériennes ciblées.
Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности. Un regroupement de puissances n'a jamais que la force de son maillon le plus faible et nécessite autodiscipline et sens de la mesure.
В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества. Après tout, le test des alliances n'est pas fait de louanges mais de dissipation de malentendus dans un esprit de coopération.
Спустя двадцать лет после падения Берлинской стены, тестируется на прочность построенная после холодной войны система безопасности в Европе. Vingt ans après la chute du mur de Berlin, le système de sécurité post guerre froide de l'Europe est mis à l'épreuve.
Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле. Car, quoi qu'il advienne, la lutte entre Chávez et l'opposition a déjà testé, et continuera à tester, la force de la démocratie du Venezuela.
Причиной такого внешнего дисбаланса была также прочность евро с 2002 года и отклонения в реальных процентных ставках и конкурентоспособности внутри самой еврозоны. Ces déséquilibres des balances des paiements sont également motivés par la force de l'euro depuis 2002 et par la divergence entre les taux de change réels et la compétitivité au sein de la zone euro.
Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность. Il est nécessaire que les dirigeants égyptiens et israéliens reconnaissent que les luttes actuelles de sécurisation de la péninsule du Sinaï - désignée zone démilitarisée par le traité - constituent chaque jour un défi pour la paix.
Так что мы привыкли не испытывать религиозные идеи на прочность, и очень интересно наблюдать за тем, какой фурор производит Ричард, когда он это делает". Nous sommes donc habitués à ne pas remettre en cause les idées religieuses et il est intéressant de constater la fureur que Richard soulève quand il le fait."
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка. Ses problèmes n'illustrent pas ce qui serait un échec du capitalisme familial, mais le danger qu'il y a à vouloir échapper à l'ordre ancien.
Евро, который оказался главным средством защиты европейских интересов во время кризиса, теперь будет подвергнут испытанию на прочность - причём, удар будет направлен в самое политическое сердце всей конструкции. L'euro qui est apparu comme un outil de toute première importance pour défendre les intérêts de l'Europe durant la crise va maintenant être soumis à un test d'endurance - un test qui va mettre à l'épreuve le déficit politique de sa construction.
Со времени банкротства Lehman Brothers в сентябре 2008 года было ясно, что глобальный кризис станет испытанием на прочность для ЕС и евро, поскольку Европе не хватает общего правительства и фискальной политики. Il a été clair dès l'effondrement de Lehmann Brothers en septembre 2008 que la crise économique mondiale créerait une situation difficile pour l'UE et la monnaie unique, parce que l'Europe n'a ni politique fiscale, ni gouvernement communs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !