Exemples d'utilisation de "Разделённые" en russe avec la traduction "séparer"
Traductions:
tous522
diviser230
partager228
séparer49
départir4
compartimenter4
découper3
scinder2
autres traductions2
"Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
"Séparés à la naissance, les jumeaux Mallifert se rencontrent par hasard."
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро
séparés à la naissance, ils se trouvent alors dans le bureau des brevets.
Например, в одной деревне был построен мост, чтобы соединить две ее части, разделенные во время сезона дождей.
Dans un village, un pont a été construit pour relier deux quartiers séparés pendant la saison des pluies.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе.
Les jumeaux, ou les frères et soeurs, qui ont été séparés à la naissance ne sont pas moins ressemblants que s'ils avaient été élevés ensemble.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
Là où cela se produit se créent des situations explosives, une sorte de séparatisme interne qui n'est pas le résultat de groupes historiquement séparés mais celui des nouveaux arrivants opposés aux natifs du lieu.
предпочтение симметричных форм, использование повторения и вариаций, даже такие специфичные вещи как тот факт, что в поэзии во всём мире используются строки длинной около трёх секунд, разделённые паузами.
le goût pour la symétrie, l'utilisation de la répétition et de la variation, même des choses aussi spécifiques que le fait que dans la poésie, partout dans le monde, on a des vers qui s'approchent d'une durée de trois secondes, séparés par des pauses.
Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
Que, pendant des siècles, nous avons hérité d'une vision de la nature humaine basée sur la notion qu'il y a deux parties en nous, que la raison est séparée des émotions et que la société progresse dans la mesure où la raison peut supprimer les passions.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
Nous ne voulions pas faire un bâtiment séparé avec un contenu séparé.
Арчи разделил своих пациентов на две равные группы.
Archie sépare alors les hommes sous ses soins aussi bien qu'il le peut en deux groupes égaux.
Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда.
Un père et sa fille séparés d'un vélo par un mur mystérieux.
Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Donc les moyens traditionnels de séparer les matériaux ne marche tout simplement pas pour les plastiques.
Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
Déchets recyclables (plastiques et métaux) et déchets organiques y sont séparés.
затем мы разделяем его на клетки и выращиваем их вне тела.
Nous séparons ensuite les cellules, et nous les cultivons à l'extérieur du corps du patient.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
Le foot (comme d'autres sports) sépare ces deux domaines et les oppose.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Et ce que je veux faire pendant cette conférence, c'est les séparer - comprendre quand ils diverent et comment ils convergent.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях.
Ce qui sépare les pays en voie de développement des pays développés n'est pas seulement l'écart de ressources, mais aussi un écart de connaissances.
Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог.
Donc vous prenez du lait entier, avec les matières grasses, de la crème en fait, et vous le battez jusqu'à séparer comme du lait caillé et de l'eau.
Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами.
Il faudrait par exemple, parvenir à séparer, de multiples façons, les opérations de gestion d'actifs, de distribution, de souscription et de titrisation, ainsi que les transactions pour compte propre.
Но автоматизация автомобилей позволила добиться разделения, и сейчас вождение совершенно отделено от проектирования автомобиля и от его обслуживания.
Mais l'automatisation dans les voitures permet de séparer ça, pour que la conduite soit maintenant une matière à part, différente de la conception de la voiture ou de son entretien.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité