Exemples d'utilisation de "Разрешая" en russe avec la traduction "autoriser"
Разрешая публикацию "Одного дня в жизни Ивана Денисовича", Хрущев знал, что он делал подкоп под всю советскую эпоху до самого последнего момента.
En autorisant la publication d'Une journée dans la vie d'Ivan Denissovitch, Khrouchtchev savait qu'il déstabiliserait considérablement l'empire soviétique.
17 октября, несмотря на призывы со стороны Ирака и США сохранять спокойствие и быть сдержанными, турецкие законодатели проголосовали 507 "за" и 19 "против", разрешая Эрдогану в любое время отдать приказ о нанесении военного удара через границу с Ираком на протяжении следующего года.
Le 17 octobre, malgré les appels à la patience et à la modération lancés par l'Irak et les Etats-Unis, les parlementaires turcs ont autorisé Erdogan, à 507 voix contre 19, à ordonner des assauts militaires transfrontaliers vers l'Irak à tout moment l'année prochaine.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Им было разрешено использовать любые средства.
Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться.
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut.
И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией.
Et je n'ai jamais été autorisée à faire de la géométrie ou de la trigo.
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить.
Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери?
Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes.
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь.
Je n'avais plus besoin des baguettes, je n'étais pas autorisée à les avoir.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу.
Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
Je suis sûr d'être l'un de ceux qui ne seront pas autorisés à partir.
Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой.
Cela signifie que ce qui est interdit dans un pays est autorisé dans un autre.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
On ne peut autoriser Kadhafi à penser qu'il peut massacrer son peuple en toute impunité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité