Exemples d'utilisation de "Разумеется" en russe

<>
Traductions: tous179 certainement10 bien entendu6 autres traductions163
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным. Il va sans dire que le type de gouvernement mis en place en Irak devra être institutionnel, et non personnel.
Само собой разумеется, что здоровье - самое главное. Cela va de soi que la santé est l'essentiel.
Само собой разумеется, что Кальдерон был взволнован, особенно потому что он начал отступать от акцента на проблеме иммиграции, сделанного его предшественником Висентом Фоксом. Il va sans dire que le président Calderon, qui commençait à se distancer de l'accent mis par son prédécesseur Vincente Fox sur la question de l'immigration, n'en attendait pas tant.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Il y a des antécédents, bien sûr.
Дилберт, разумеется, уже в курсе. Dilbert le sait lui.
и, разумеется, для меня лично. Et bien sûr mauvais pour moi personellement.
Разумеется, Ходорковский далеко не святой. Khodorkovsky n'est sûrement pas un saint.
Да, это, разумеется, цветная фотография. C'est une photo en couleur.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг. Le gouvernement, bien sûr, est le secteur intensif en services par excellence.
Атомные ядра и ядерные реакции, разумеется. Noyaux et réactions nucléaires, bien sûr.
Я тут же ей перезвонил, разумеется. Je l'ai donc appelée immédiatement, bien sûr.
Но, разумеется, наша секулярная религия - технология. Mais bien sûr notre religion séculaire est la technologie.
Разумеется, у нас нет десяти планет. Il est assez évident que nous n'avons pas dix planètes.
А сетчатка имеет, разумеется, сложную структуру. La rétine, bien sûr, est une structure complexe.
И, разумеется, нано имеет 17 зубов. Et bien sûr Nano en a 17.
Ну, разумеется, я хотел строить модели. Bien sûr que je voulais construire des modèles.
И, разумеется, они становится мощной силой. Et elles acquièrent un pouvoir considérable.
По-моему, это само собой разумеется. Ça me semble aller de soi.
Разумеется, это то, что должно было произойти. C'est bien sûr ce qui devrait arriver.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм. L'opportunisme n'est pas étranger à ce phénomène, bien sûr.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !