Exemples d'utilisation de "Реальный" en russe

<>
Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить. Un véritable avion que nous pouvions enfin présenter.
Каков реальный механизм, который делает это с клеткой? Quelles ont les instructions précises qui sont données à la cellule pour cela?
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы. C'est là le véritable choix auquel sont confrontés les Irlandais.
Это виртуальное оружие также может уничтожить реальный мир. Car ces armes virtuelles détruisent également le monde physique.
Для людей это реальный способ обмена информацией между собой. C'est un véritable moyen pour les gens de communiquer les uns avec les autres.
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было. Il y a donc ici une conversation, qui ne s'est jamais produite auparavant.
Реальный кризис, который переживает Европа, заключается в экономическом руководстве. La vraie crise que connaît l'Europe concerne la gouvernance économique.
Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь. La véritable question reste de savoir si le mal est là ou pas.
По сути, почти за каждым героем фильма стоит реальный человек. En fait, presque tout le monde dans le film est basé sur un véritable personnage, une véritable personne.
Более богатые и более красивые, чем реальный мир вокруг нас. Plus beaux et plus riches que le monde qui nous entoure.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale.
Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. Il faut que les Boliviens reconnaissent qu'ils ont une vraie chance d'éviter cette voie dangereuse.
Реальный вопрос, определяющий роль Буша в истории - это по-прежнему Ирак. La véritable question de l'importance de Bush dans l'histoire demeure l'Irak.
Таким образом, реальный вопрос заключается в том, каким будет следующий симбиотический дисбаланс. Dès lors, la vraie question est de savoir à quoi est-ce que la prochaine génération de déséquilibres symbiotiques va ressembler.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. Donc si vous coupez un point de ponctuation en deux, un point, c'est environ la taille de la totalité de la sculpture.
Итак, у нас есть реальный план, как это сделать на самом деле. Donc nous avons un plan physique pour le réaliser vraiment.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии. Shell prétend ne pas vouloir mettre ces négociations en danger en rendant public la réalité des réserves du Nigeria.
"Это реальный шаг вперед", - сказал Fox News конгрессмен Ли Терри, республиканец из Небраски. "C'est une véritable voie vers l'avant", indique Lee Terry, un républicain du Nebraska à Fox News.
Существует реальный риск того, что он как партизан впутается в ливанскую внутреннюю политику. Ils courent le risque de se retrouver impliqués de manière partiale dans les affaires internes libanaises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !