Exemples d'utilisation de "Реформы" en russe
Осуществление реформы международной валютной системы
Réformer le système monétaire international, une tâche impossible ?
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
Une gouvernance réussie amène des changements résolus.
Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы
Les Afghans doivent lutter contre la corruption dans leur pays
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам.
Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Pour moi, le rythme des changements politiques est trop lent, trop progressif.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Reste à savoir si elle sera capable de mettre en oeuvre les ajustements institutionnels nécessaires.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Les dirigeants ont besoin de temps pour prendre et appliquer des décisions tant impopulaires que populaires.
Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Mais certains estiment qu'il y eut aussi des inconvénients.
В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы.
En Allemagne, il est devenu urgent de réformer l'imposition et le marché du travail avant tout.
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева;
Ainsi, la déstalinisation menée par Nikita Khrouchtchev s'est terminée dans la stagnation sous Léonid Brejnev ;
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением.
Pour réformer, il faut bien connaître la mentalité de la population et le système d'incitations qui régit leur conduite.
Разве такое внимание к мелочам не в состоянии признать безотлагательность реформы финансовой системы?
Mais peut-on se permettre d'être aussi tatillon alors qu'il s'agit de reconnaître l'urgence à remettre d'aplomb le système financier ?
Экономические реформы Рауля Кастро либо не были реализованы, либо не приносят ожидаемых результатов;
L'île continue à dépendre l'aide du Vénézuéla, des envois d'argent de Miami et des touristes européens.
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Réformer est une démarche délicate à n'entreprendre qu'avec prudence, parfois en allant à l'encontre du dogme réformateur.
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США.
L'élargissement de l'assiette de l'impôt sur le revenu occupe une place centrale dans les propositions Simpson / Bowles très estimées pour réformer la fiscalité aux États-Unis.
Для президента, стремящегося осуществить реформы, "меньше может быть больше" - меньше агрессивности и меньше собственного "я".
Pour un président décidé à réformer, "moins peut être plus" - moins d'agressivité et moins d'ego.
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
Alors nous avons pensé qu'une grande idée était nécessaire pour réformer, pour repenser entièrement la collecte de fonds.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмаднеджада, настроенном на реформы.
Mais cet objectif était également inaccessible sous la présidence de Khatami, le prédécesseur réformateur d'Ahmadinejad.
Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы.
Des budgets aussi prévisibles permettront aux dirigeants européens de mieux établir leurs programmes de défense en prenant en compte la priorité de la transformation militaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité