Exemples d'utilisation de "Света" en russe
Я бы хотел как можно больше рассказать о этой части света.
Je vais me concentrer sur cette partie du monde.
Успех не придёт если мы "просто" перелетим вокруг света на самолете на солнечных батареях.
Le succès ne viendra pas si on se "contente", entre guillemets, de voler autour du monde dans un avion à énergie solaire.
Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.
Il n'est pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.
Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц,
Ce qui est bien, c'est que vous avez une source lumineuse qui s'allume et s'éteint à 1.000 Hertz.
Он совершил путешествие вокруг света за восемьдесят дней.
Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde !
А сейчас рассмотрим еще одну часть света - бывшие советские республики Ценральной Азии.
Maintenant regardons une autre partie du monde, l'ancienne République soviétique d'Asie Centrale, les 'stans.
Когда Брайан Джонс и я летели вокруг света, синоптик просил нас, однажды, лететь очень низко и очень медленно.
Quand Brian Jones et moi volions autour du monde, le météorologue nous a demandé un jour de voler assez bas et très lentement.
Ради тебя я готов пешком идти на край света.
Pour toi, je suis prêt à aller à pied jusqu'au bout du monde.
Хорошая новость заключается в том, что работа уже частично началась в разных частях света.
Et la bonne nouvelle est qu'une partie de ce travail a déjà commencé dans différentes parties du monde.
что в следующий раз я полечу вокруг света вовсе без топлива из ископаемых источников энергии, в целях безопасности, чтобы не связывать себя топливными ограничениями.
J'ai promis que la prochaine fois que je volerai autour du monde, ce serait sans carburant, sans énergie fossile, pour être en sécurité, et pas menacé par la jauge de carburant.
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье.
Je suis née à une autre époque, au bout du monde, dans une famille patriarcale, catholique et conservatrice.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Une série d'études récentes montre la fragilité de l'équilibre de l'eau pour de nombreuses parties du monde, pauvres et instables.
Что меня радует очень сильно, так это то, что в начале я думал, что нам прийдется пролететь вокруг света без топлива для того чтобы наше послание было понято.
Ce que j'apprécie surtout, c'est que, au début, je pensais qu'il nous faudrait voler autour du monde sans carburant pour que notre message soit compris.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах.
Les ressources en eau sont soumises à des contraintes toujours plus fortes dans de grandes parties du monde, surtout dans les plus arides.
и сейчас мы ищем пути удешевления этой системы для использования в Африке и в других частях света.
Et nous cherchons très activement comment le rendre d'un très bon rapport coût-efficacité pour l'utiliser dans des endroits comme l'Afrique et d'autres parties du monde.
И мы думаем, что как только люди увидят эти фильмы, у них появится гораздо лучшее понимание этой части света
Et nous pensons qu'une fois que les gens auront vu ces films, ils comprendront mieux cette partie du monde.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
L'avenir serait donc lourd de tension dans une partie du monde où il importe que l'Union européenne encourage la paix et la stabilité.
Как психолога меня беспокоит состояние мира в целом, но особенно беспокоит то, какими люди видят себя в моей части света.
En tant que psychologue, je m'inquiète pour le monde en général, mais je m'inquiète de la perception que les gens ont d'eux-mêmes dans ma partie du monde.
Это требует новых каналов сотрудничества с прогрессивными силами в разных частях света - в Китае, Соединенных Штатах, Индии и арабском мире.
Cela appelle à la création de nouveaux canaux de coopération avec les forces progressistes d'autres parties du monde, en Chine, aux États-Unis, en Inde et dans le monde arabe.
Вот эти ярко розовые и красные зоны - отображают те части света, которые получают самый высокий уровень УФ-излучения в течение года.
Les zones rose fuchsia et rouge représentent les parties du monde qui reçoivent les plus grandes quantités d'UV au cours de l'année.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité