Exemples d'utilisation de "Смотрели" en russe avec la traduction "regarder"
Мы смотрели по телевидению, как это происходило.
Nous regardions le déroulement des événements à la télévision.
Кошки смотрели, как другие кошки смотрят это видео.
Des chats regardant d'autres chats qui regardaient cette vidéo.
А Мастерс и Джонсон смотрели, происходит ли всасывание семени.
Et Masters et Johnson regardaient pour voir si le sperme était aspiré.
Что вы чувствовали, когда смотрели каждую из этих передач?
Que ressentiez-vous en regardant chacune de ces émissions?
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов.
À la campagne, les gens regardaient des projections de diapositives politiques tard dans la nuit.
Вы водили, а мы смотрели на вас, и так далее.
Vous les donniez, et nous vous regardions, et ainsi de suite.
Мы говорили о телевизонной передаче, которую смотрели в тот вечер.
Nous avons parlé de l'émission de télé que nous avons regardée ce soir-là.
Поэтому тут было важным сделать так,чтобы все смотрели Бену в глаза.
La clé du succès était de faire en sorte que le spectateur regarde en permanence le regard de Ben.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы.
Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
Donc comme je l'ai dit, nous regardions le statu quo et le tournions en ridicule.
И все смотрели на это и знали, что это приведёт к большим проблемам.
Et tout le monde regardait ça et savait que ça allait aboutir à un énorme problème.
Можете себе представить, что мы смотрели в телескоп "Хаббл" и увидели бы такое?
Pouvez vous imaginer si l'on regardait dans le télescope Hubble et qu'on voyait ça?
Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом.
Les femmes sur le point d'accoucher regardaient fixement leurs bottes en plastique rangées à coté de la porte arrière de la maison.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Tout le monde était collé à la télé, et regardait des images dérangeantes et effrayantes prises depuis le bord du quartier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité