Exemples d'utilisation de "Снижения" en russe
Traductions:
tous578
baisse213
réduction203
diminution33
atterrissage4
recul3
rétrogradation1
déchéance1
fléchissement1
autres traductions119
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises.
И компания Maersk разработала способы снижения скорости.
Et ce que Maersk a fait, c'est trouver des moyens pour ralentir.
Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары
Les implications mondiales de la chute des cours des matières premières
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться.
En fait, le désir de soutenir les cours en cas de chute soudaine pourrait être sur le déclin.
По мере снижения эффективности военной силы растет важность экономической силы.
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité.
Даже самые мрачные предсказания не заходят дальше снижения положительного роста.
Même les pessimistes ne prédisent qu'une croissance positive moins élevée.
Для снижения темпа жизни, в каждом сообществе выделяется [специальное] время.
Toutes ses cultures prennent le temps de ralentir.
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности.
Le sommet de l'ASACR aux Maldives a donc été l'occasion d'alléger un peu plus encore les tensions entre les deux pays.
Существует также проблема снижения общественного доверия к политическим институтам в США.
Des inquiétudes se font aussi jour à propos de la perte de confiance de la population pour les institutions américaines.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
A cette époque, l'investissement domestique et l'exportation ont exigé, l'un comme l'autre, un tour de vis immédiat.
Зеркало "Большого южноафриканского телескопа" в Южной Африке сегментировано - ради снижения стоимости.
Le miroir du Southern African Large Telescope en Afrique du Sud a été segmenté afin de faire des économies.
Огромные снижения цен на вычислительную технику, коммуникации и транспортные расходы демократизировали технологию.
Cette démocratisation s'explique par la chute spectaculaire des coûts de l'informatique, de la communication et du transport.
Вроде, надо замедлиться, и место начала снижения скорости, вроде бы, уже настало.
On devrait probablement ralentir, et ce point d'action est probablement maintenant.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Le secteur privé seul ne peut pas contrer le risque de perte de vitesse, et ne le fera pas.
Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
Cinq pays devraient connaître une chute de leur PIB de l'ordre de deux chiffres.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления.
Beaucoup de pays à faible revenu subiront la chute des cours des produits de base.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Du point de vue de l'offre et de la demande, il n'y a pas insuffisance de la "demande agrégée" - quoi que l'on entende par là.
Значительные снижения индексов потребления в Европе и Северной Америке уже отражают эту отрицательную динамику.
Les chutes significatives des indices de la confiance des consommateurs d'Europe et d'Amérique du Nord reflètent d'ores et déjà cette dynamique perverse.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США.
Du fait de la suppression des barrières douanières, les USA utilisent de plus en plus comme outil protectionniste les lois inéquitables qui régissent des "échanges commerciaux équitables".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité