Exemples d'utilisation de "Советский" en russe

<>
Возьмем, к примеру, Советский Союз. Prenons l'exemple de l'Union Soviétique.
Советский Союз просто был сильнее вооружен. Les Soviétiques étaient largement dominés en terme de puissance de feu.
И вот неожиданно, Советский Союз распался, Et soudain, l'Union soviétique a éclaté.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. L'Union soviétique n'a pas réussi à suivre.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Pourtant, l'Union soviétique s'est écroulée en 1991.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. En décembre 1991, l'Union soviétique cessa d'exister.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот. L'Union Soviétique a implosé parce que le parti était l'état, et inversement.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: En 1958, après que les Soviétiques aient mis le Spoutnik en orbite, c'était "C'est la fin de l'Amérique.
ШАНХАЙ - Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991. SHANGHAI - L'Union soviétique, dernière superpuissance rivale des États-Unis, s'est effondrée en 1991.
Советский Союз вступил с США в гонку за полёт на луну. L'Union soviétique s'engagea dans une course à la lune contre les États-Unis.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции. Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. L'Union soviétique en possédait une bonne dose dans les années suivant la deuxième Guerre Mondiale.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. Au début de la Guerre froide, le communisme et l'Union soviétique bénéficiaient d'une bonne dose de "puissance douce ".
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать: Mais il avait délibérément choisi de ne pas humilier les Soviétiques et de ne pas jubiler.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества. En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique.
в то время, когда каждый восхвалял советскую науку, очень немногие одобряли советский тоталитаризм. alors que tout le monde portait aux nues la science soviétique, très peu admiraient l'URSS totalitaire.
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой. Mais la majorité des Russes ne considèrent pas la période soviétique dans son entièreté comme une sorte de trou noir.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). Lorsque l'Union soviétique s'est effondrée, beaucoup ont prédit la fin de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (Otan).
В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно "на ножах". Entre deux conflits, la Pologne et le régime soviétique naissant étaient presque toujours à couteaux tirés.
В 1980-х США хотели, чтобы Пакистан помог им изгнать Советский Союз из Афганистана. Dans les années 80, les Etats-Unis voulaient que le Pakistan les aide à chasser les Soviétiques d'Afghanistan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !