Exemples d'utilisation de "Советскому Союзу" en russe avec la traduction "union soviétique"
Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Comme l'ancienne Union soviétique, les Etats-Unis devront mettre en oeuvre une perestroïka et limiter les dépenses de la défense.
Мы читаем, что это в наших "лучших интересах" помочь бывшему Советскому Союзу в борьбе против эпидемии.
nous percevons qu'il est de notre propre intérêt d'aider l'ancienne Union Soviétique dans la lutte contre cette épidémie.
Во время холодной войны соседи часто соревновались друг с другом посредством "выбора стороны" - присоединяясь или к США, или к Советскому Союзу.
Pendant la guerre froide, les voisins s'opposaient souvent entre eux en "choisissant leur camp" - s'alliant soit avec les États-Unis soit avec l'Union Soviétique.
Через пять дней после съезда его речь была разослана всем лидерам социалистических стран и зачитана на местных партийных собраниях по всему Советскому Союзу.
Cinq jours après le Congrès, son discours fut envoyé à tous les dirigeants des pays socialistes et lu dans les réunions locales du Parti dans toute l'Union soviétique.
Выдающееся вложение Америкой ресурсов в подобный результат сделало обе данные страны стабильными, мирными и демократическими, устранив, тем самым, врагов в их лице и превратив их в жизненно важные оплоты сопротивления следующему предвестнику негативного водораздела - Советскому Союзу.
C'est l'engagement massif des USA qui a métamorphosé ces ennemis en démocraties pacifiques et stables, remparts cruciaux à l'égard du basculement négatif qui allait se produire en Union soviétique.
Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии "сдерживания" по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Ils ne veulent pas limiter la Chine par une politique d'"endiguement" comme à l'encontre de l'Union soviétique pendant la guerre froide, mais souhaitent créer une structure internationale qui ne lui donne pas trop d'ambitions.
Китай хотел получить торговлю и другие выгоды от признания, что могло принести пользу обеим странам в те дни "холодной войны", когда Китай был чрезвычайно враждебно настроен по отношению к Советскому Союзу, с которым всего несколько лет назад у него чуть ли не началась война.
Les Chinois aspiraient aux échanges commerciaux et à glaner les autres bénéfices de la reconnaissance, qui auraient eu un impact positif pour les deux pays à cette époque de Guerre froide, où la Chine était férocement hostile à l'Union soviétique avec qui elle avait frôlé la guerre quelques années auparavant.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза.
Elle ne vise pas à ressusciter l'Union soviétique.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен.
Pourtant, l'Union soviétique s'est écroulée en 1991.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г.
L'OCS est née après l'effondrement de l'Union soviétique en 1996.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
En décembre 1991, l'Union soviétique cessa d'exister.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
L'Union Soviétique a implosé parce que le parti était l'état, et inversement.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
Mais peut-on comparer l'Iran d'aujourd'hui à l'Union soviétique ?
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
Il était plus considéré comme la Sibérie du Sud, durant l'Union Soviétique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité