Exemples d'utilisation de "Столь же" en russe
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
Pour ce qui est de l'Europe, elle est tout autant dévouée à l'intégration que ses prédécesseurs le furent.
История столь же сложна, как и сама Индонезия.
Cette histoire est aussi complexe que l'Indonésie elle-même.
Столь же важным было и влияние Фридмана на общественное мнение посредством работ, предметом которых была роль государства в обществе.
Les travaux de Friedman sur le rôle de l'État dans la société ont tout autant influencé l'opinion publique.
Культивировать знания столь же важно как культивировать источники.
Cultiver les connaissances est aussi important que cultiver les sources.
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Un autre segment de la population, tout aussi important, assiste à tout cela avec horreur.
Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées.
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен:
Le double message est aussi réconfortant qu'il est dingue.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь:
Ainsi, le remède est aussi mauvais que le mal :
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
En fait, l'Allemagne a rarement été aussi isolée qu'aujourd'hui.
Но обвинения против Ходорковского столь же непрочны, сколь и тенденциозны:
Toutefois, les accusations portées contre Khodorkovski sont aussi mal fondées qu'elles sont tendancieuses :
К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Malheureusement, ses promesses de tout résoudre pourraient se révéler tout aussi irréalistes.
Я думаю, что эта история сотворения мира столь же замечательна.
Je pense que c'est une histoire de la création, tout aussi belle.
Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
C'est une tragédie aussi évitable qu'immense.
Любой другой человек столь же богатый, как Берлускони, вероятно, сдался бы.
Tout autre homme aussi riche que Berlusconi aurait probablement abandonné.
Столь же глубокий кризис является результатом роли больших денег в политике.
Une autre crise tout aussi profonde provient de l'influence des grandes entreprises en politique.
Конечно, мы схитрили, чтобы сделать перевод столь же хорошим, как и профессиональный.
Bien sûr, nous avons triché ici pour que les traductions soient aussi bonnes que celles des professionnels.
В конце концов, усилия Чэня оказались столь же тщетными, как и глупыми.
En fin de compte, les efforts de Chen furent aussi futiles que ridicules.
К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Malheureusement, ces exemples de coopération internationale sont aussi rares qu'impressionnants.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité