Exemples d'utilisation de "Стрела" en russe

<>
Стрела упала далеко от отметки. La flèche est tombée loin de la marque.
Но третья и самая важная стрела - структурная реформа - до сих пор оказывала мало влияния. La troisième et plus importante flèche - à savoir une réforme structurelle - a cependant engendré un impact limité.
Я считаю, что это был весьма интересный эксперимент в области ракетной техники, его ракета летела как стрела. J'ai trouvé que c'était une expérience intéressante pour les principes de l'aéronautique, elle file droit comme une flèche.
Сторонники Абэ отвечают, что третья "стрела" "Абэномики" - структурные реформы по увеличению продуктивности - только сейчас была вынута из колчана. Ceux qui appuient Abe répliquent que la troisième "flèche" du programme économique à la sauce Abe - les réformes structurelles visant à améliorer la productivité - vient juste d'être retirée de son carquois.
В Японии проблема политической неопределенности заключается в том, будет ли реализована третья стрела Абеномики - структурные реформы и либерализация торговли для повышения потенциала роста - а также в том, приведет ли к подавлению восстановления экономики повышение налога на потребление в 2014 году. Au Japon, l'incertitude concerne l'éventualité de l'application de la troisième "flèche" du programme de réformes économiques de Shinzo Abe - réformes structurelles et libéralisation des échanges pour relancer une croissance potentielle - et la hausse attendue de la taxe à la consommation en 2014 qui pourrait constituer un frein à la reprise économique.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. Dans ce cas, la justice se présente armée de flèches empoisonnées.
В семь лет он уже сделал себе лук и стрелы. À sept ans il s'était déjà fabriqué un arc est des flèches.
Однако у Абэ имеется еще две стрелы в его политическом колчане. Mais Abe a deux flèches supplémentaires dans son carquois politique.
Но я только ломал стрелы, потому что акулья кожа очень толстая. Et tout ce que j'arrivais à faire était de briser mes flèches, parce que la peau des requins est beaucoup trop solide.
И все мужчины этих племён используют в охоте ядовитые стрелы - абсолютно смертельные. Et tous les hommes ont ces flèches empoisonnées qu'ils utilisent pour chasser - absolument mortelles.
Реальная проблема будет заключаться в изготовлении третьей стрелы, которую Абэ называет "рост". Le véritable défi sera de concevoir la troisième flèche, celle que Abe appelle "croissance ".
Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ. Commencez l'histoire par les flèches des Américains natifs, et non par l'arrivée des Anglais, et vous obtiendrez une histoire complètement différente.
Представьте, что вы очень хорошо делаете наконечники стрел, но вы не способны делать деревянные древки с перьями на конце. Imaginons que vous soyez très doués dans la construction de pointes de flèche, mais vraiment mauvais dans la construction de fut de flèche en bois avec les plumes attachées.
Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу, когда отказались от лука и стрел, также как американец остается американцем, перестав использовать лошадей и экипажи. Les Indiens Sioux n'ont pas cessé d'être des Sioux lorsqu'ils abandonnèrent l'arc et la flèche pas plus que les Américains n'étaient plus Américains dès lors qu'ils abandonnèrent le cheval et la charrette.
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. Eh bien ce que j'ai appris c'est qu'à chaque fois que le ton monte dans ces communautés, quelqu'un part cacher les flèches empoisonnées dans la brousse, et ensuite tout le monde s'asseoit en cercle comme ça, et ensuite ils restent assis et ils parlent, et ils parlent.
Между тем, первые две "стрелы" экономической программы японского премьер-министра Синдзо Абэ - радикальное смягчение кредитно-денежной политики и рост государственных расходов - по-видимому, способствовали росту экономики страны, пребывавшей долгое время в состоянии стагнации. Pendant ce temps, les deux premières "flèches" du programme économique du Premier ministre japonais Shinzo Abe - assouplissement politico-monétaire radical et augmentation des dépenses de l'État - semblent avoir réveillé une économie longtemps stagnante.
Итак, в один прекрасный день вы берёте связку наконечников и идёте к тому человеку, который не может говорить, и кладёте наконечники перед ним, надеясь, что он поймет, что вы хотите обменять ваши наконечники готовые стрелы взамен наконечников. Ce que vous faites un jour c'est que vous prenez une pile de pointes de flèches, et vous allez trouver celui qui ne parle pas très bien, et vous déposez les pointes de flèches devant lui, en espérant qu'il comprenne l'idée que vous voulez échanger les pointes contre des flèches entières.
что в каком-то глубоком смысле это хорошо и что стрела направляет на нечто позитивное. Et que fondamentalement, c'est bien que cette trajectoire tend vers quelque chose de positif.
По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, J'ai environ 18 minutes pour vous convaincre que l'histoire a une direction - une trajectoire.
Последняя стрела в колчане - это так называемое валютное регулирование (ВР), и оно, вероятно, будет почти таким же неэффективным в возрождении экономики США, как и все другое, что ФРС пыталась сделать в последние годы. La dernière arme à leur disposition est la détente quantitative (Quantitative Easing) et elle pourrait s'avérer aussi inefficace pour raviver l'économie américaine que tout ce qui a été tenté par la Fed ces dernières années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !