Exemples d'utilisation de "Суверенитет" en russe
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу;
Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет.
L'urgence, c'est de redonner à la souveraineté populaire le pilotage du projet européen.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Но, в самом деле, суверенитет для Японии был очень полезен.
La souveraineté était vraiment une bonne chose pour le Japon.
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет.
Les pays ont reconnu que sans réserves, ils risquaient de perdre leur souveraineté économique.
Однако сам Ливан слишком слаб для того, чтобы утвердить свой суверенитет.
Mais le Liban est trop faible pour imposer sa souveraineté.
В Европе суверенитет принадлежит людям, а не вытекает из превосходной власти.
En Europe, la souveraineté appartient au peuple et ne provient pas d'un pouvoir transcendant.
безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии.
la sécurité d'Israël, l'entité nationale palestinienne, la souveraineté du Liban et l'intégrité territoriale de la Syrie.
В данном контексте возвращение Токто Корее и установленный ею там суверенитет неоспоримы.
Dans ce contexte, le retour inconditionnel de Dokdo à la Corée - et la souveraineté de la Corée sur ces îles - est indiscutable.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Nous reconnaissons que ses revendications de souveraineté maritime sont un sujet sensible.
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству.
Beaucoup de personnes diraient, à juste titre, que la souveraineté ne protège plus cet État.
Вскоре после этого сотни китайских рыболовных судов подошли к островам, чтобы защитить китайский суверенитет.
Peu après, des centaines de bateaux de pêche chinois s'en sont approchés pour affirmer la souveraineté chinoise sur ces îles.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо.
Il doit être perçu comme une institution qui respecte la souveraineté de chaque pays mais qui travaille pour le bien de tous.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Mais les Palestiniens n'ont pas de véritable souveraineté, sans laquelle il est difficile d'imaginer toute amélioration.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц.
Une telle coordination n'entraverait pas plus l'indépendance des banques centrales que la coopération multilatérale n'empiète sur la souveraineté des États impliqués.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité