Exemples d'utilisation de "Существующая" en russe
Существующая сейчас система является однобокой.
Le système que nous avons mis en place est irrationnel.
Существующая химическая последовательность аминокислот говорит:
Il a les séquences chimiques des acides aminés qui disent:
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика.
Cependant ces prévisions donnent une fausse idée de la dynamique démographique qui les sous-tend.
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями.
Cette dernière perd son efficacité, et répondant moins aux désirs des consommateurs, sa valeur baisse.
"Существующая система не работает," - процитировала его слова "Сидней Морнинг Геральд".
Il a précisé, dans un article paru dans le Sydney Morning Herald, que "le système actuel ne fonctionne pas.
Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система.
D'autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable.
Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная.
Avant tout, il est dans une large mesure réactif :
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
Это - фактически существующая группа людей, которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам.
Il s'agit d'un véritable groupe de personnes qui s'asseyent autour d'une table pour donner des noms à des objets planétaires.
Поэтому каждая существующая боевая группа, в каждом продолжающемся конфликте будет выглядеть приблизительно так.
Donc chaque force insurgée actuelle, chaque conflit actuel, va ressembler à quelque chose comme ça.
Потенциальным источником опасности также является "смешанная" колониальная история, существующая в пределах одного государства.
Pour un Etat moderne, un double passé colonial constitue une source potentielle de danger et un facteur de vulnérabilité pour l'avenir.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Cependant, les informations disponibles sont assez limitées, il convient donc de ne pas baser ses conclusions uniquement sur les preuves économétriques.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné.
В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.
Troisièmement, les mesures prises, même si on les maintient, ne parviendront pas à entraîner une reprise autosuffisante.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
Si la tendance actuelle se maintient au niveau mondial, les déséquilibres du marché du travail vont empirer de manière significative dans les prochaines années.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство.
Les dirigeants chinois craignent peut-être de perdre le contrôle, mais ils doivent aussi reconnaître que le système actuel est à l'origine d'un fort mécontentement.
Существующая архитектура евроатлантической безопасности, кажется, подходит большинству американцев и европейцев, хотя она становится все более хрупкой и контрпродуктивной.
L'architecture actuelle de la sécurité euro-atlantique semble convenir à la majorité des Américains et des Européens, bien que devenant de plus en plus fragile et contreproductive.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план.
Par conséquent, la stratégie actuelle consistant à toujours repousser le problème plus loin trouvera bientôt sa limite, et un autre plan de sauvetage de la zone euro sera nécessaire.
Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
La législation actuelle sur les droits de la propriété intellectuelle protège les inventeurs des pays avancés avec l'émission de monopoles temporaires tels que les patentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité