Exemples d'utilisation de "Теряют" en russe
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику.
Mais nous en tant qu'adultes n'absorbons plus ces statistiques.
Это означает, что СПЗ теряют свою привлекательность для официальных резервов.
Autrement dit, le DTS n'est pas quelque chose d'intéressant pour les réserves officielles.
Леса, которые никогда не горели, в конечном итоге теряют виды, устойчивые к огню.
Une forêt qui ne connaîtrait jamais d'incendie finirait par voir disparaître en son sein les espèces capables de survivre au feu.
Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов.
Les associations privées ont semble-t-il repris les choses là où les partis politiques et les syndicats se sont arrêtés.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
C'est ainsi que les médias traditionnels se sont progressivement marginalisés, tandis que les médias autrefois marginalisés constituent aujourd'hui le courant majoritaire.
Соблазненные налоговыми льготами органы третьего сектора вверяют свою судьбу правительствам и теряют свою независимость.
Attirés par les réductions fiscales, les organismes du troisième secteur lient leur sort au pouvoir en place et abandonnent toute indépendance.
Они, собственно, зарабатывают или теряют деньги, в зависимости от того, насколько хорошо они ведут бизнес.
Et ce sont eux qui font du bénéfice ou se retrouvent en déficit, selon leur habileté à gérer le commerce.
Так давайте обсудим, почему они теряют интерес к учебе в возрасте между 3 и 13 годами.
Allons parlons de la raison pour laquelle ils furent désactivés entre trois et 13 ans.
Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
Se pourrait-il qu'ils ratent cette chance unique de discipliner les banques tout en les forçant à se disputer les prises de risques ?
И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Et ensuite ils arrivent au point où ils ne peuvent plus du tout frapper, ils envoient seulement des signaux.
по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП.
selon la Banque mondiale, elle se traduit par une baisse de 2 à 3% du PIB des pays qui en sont frappés.
Эта система требует, чтобы страна резервной валюты (США) являлась крупным должником - до предела, когда другие теряют веру.
Le système exige que le pays qui détient la devise de réserve (dans ce cas, les Etats-Unis) accumule les dettes jusqu'à ce que les autres pays ne lui fassent plus confiance.
Поскольку люди умеренных взглядов теряют свои позиции, это приведёт к долгосрочному подрыву процесса установления демократии в регионе.
Les modérés étant marginalisés, cette situation mine à long terme la recherche de la démocratie dans la région.
Если награждать учителей за проходные баллы детей, они теряют интерес к преподаванию и интересуются только подготовкой к тестам.
Si vous récompensez les enseignants pour les résultats des élèves, ils ne prêtent plus attention à l'éducation et se soucient seulement de la préparation aux tests.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Les régimes despotiques sont balayés les unes après les autres par des populations qui prennent enfin leur destin en main.
Американские потребители не могут ничего купить, теряют сбережения, обременены долгом (136% дохода в среднем) и подвержены многочисленным шоковым воздействиям.
Les consommateurs américains sont fatigués de faire des achats, sans épargne, surendettés (136% des revenus en moyenne) et secoués par maints chocs négatifs.
Мы полагаем, что люди рисуют, когда теряют внимание но на самом деле, это предупредительная мера, которая не дает нам его потерять.
Nous pensons que l'on gribouille quand on se déconcentre, mais en fait, c'est une mesure préventive pour vous empêcher de vous déconcentrer.
Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Les magistrats manifestent, sont battus, emprisonnés, mais restent résolus.
В последнее время все чаще звучит мнение о том, что наступает новый период американской изоляции и что США теряют роль мирового лидера.
Le risque d'une nouvelle période d'isolationnisme américain et de l'absence d'un leadership des Etats-Unis dans le monde font l'objet de nombreuses discussions aujourd'hui.
Тысячи мирных жителей погибают, теряют дома или подвергаются ужасным нарушениям прав человека, в то время как Совет Безопасности не может или не желает действовать.
Des milliers de civils meurent, sont déplacés, ou subissent d'horribles atteintes aux droits de la personne, tandis que le Conseil de sécurité se montre incapable ou peu enclin à agir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité