Exemples d'utilisation de "Точки зрения" en russe
С точки зрения творчества, это феноменально.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
Поэтому давайте посмотрим на это с другой точки зрения.
Essayons donc d'observer sous une autre perspective.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole.
С точки зрения Великобритании, FTT крайне непривлекателен.
Du point de vue britannique, la TTF est extrêmement peu attrayante.
Нападки на Швейцарию следует рассматривать и анализировать с данной точки зрения.
C'est dans cette perspective que les attaques à l'encontre de la Suisse devraient être vues et analysées.
Рембрандт - это пропагандист с христианской точки зрения.
Rembrandt est un propagandiste du point de vue chrétien.
Полезно было бы рассмотреть проблемы евро с точки зрения глобальной перспективы.
Les problèmes de l'euro devraient peut-être s'envisager depuis une perspective globale.
Это просто замечательно с неврологической точки зрения.
C'est remarquable du point de vue neurologique.
Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало.
Mais vraiment, ce n'est que le début de notre perspective.
С политической точки зрения я против поселений.
D'un point de vue politique, je m'oppose aux implantations de colons dans les territoires occupés.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
Pour saisir les insuffisances de cette perspective conventionnelle, il faut d'abord examiner la question de l'adoption des technologies.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente.
Но, взглянув с этой точки зрения, вы увидите, что произошло за последние 60 лет.
Mais si vous regardez, si vous avez cette perspective, alors vous pouvez voir ce qui s'est passé ces 60 dernières années.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
С этой точки зрения, США, а не Иран несут ответственность за сегодняшние проблемы в регионе.
Dans cette perspective, ce sont les Etats-Unis, et non l'Iran, qui sont à l'origine des problèmes actuels au Moyen-Orient.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения.
Alors moi, je mets toutes ces choses gauchies en valeur, car la répétition crée le motif, et j'ai une perspective dionysiaque.
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения?
Est-il raisonnable que les pays de l'UE abandonnent une niche de prospérité pour des raisons idéologiques qui n'ont aucune portée dans une perspective mondiale?
Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Passons maintenant au point de vue d'un décideur politique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité