Exemples d'utilisation de "Точки зрения" en russe avec la traduction "point de vue"
С точки зрения творчества, это феноменально.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
С точки зрения Великобритании, FTT крайне непривлекателен.
Du point de vue britannique, la TTF est extrêmement peu attrayante.
Рембрандт - это пропагандист с христианской точки зрения.
Rembrandt est un propagandiste du point de vue chrétien.
Это просто замечательно с неврологической точки зрения.
C'est remarquable du point de vue neurologique.
С политической точки зрения я против поселений.
D'un point de vue politique, je m'oppose aux implantations de colons dans les territoires occupés.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Passons maintenant au point de vue d'un décideur politique.
С военной точки зрения этот аргумент действительно логичен.
D'un point de vue militaire, cet argument fait sens.
Хорошо, что же такое сложность с этой точки зрения?
Bien, alors qu'est-ce que la complexité, de ce point de vue ?
И с точки зрения брэндинга, они всё сделали правильно.
Et donc d'un point de vue de marque, elles avaient raison sur bien des points.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
D'un point de vue d'un intello de la santé publique, les drogués font des choses idiotes.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
Мы хотим узнать, где начинается гений с точки зрения неврологии.
Mais nous voulons aller à la racine de ce qu'est ce génie créatif, du point de vue neurologique.
Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения.
Le design sérieux est aussi - souvent - plutôt un échec du point de vue solennel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité