Exemples d'utilisation de "Управляемые" en russe avec la traduction "diriger"

<>
Так как Саудовская Аравия - это страна, в которой как правители, так и управляемые в равной мере архи-консервативны, следуя пуританской доктрине Ислама Ваххаби в течение двух последних столетий. Car l'Arabie Saoudite est un pays dans lequel les dirigeants et les dirigés sont tout autant conservateurs par excellence, ayant adhéré, pendant les deux siècles derniers, à la doctrine wahhabite puritaine de l'Islam.
Управляемые государством экономические системы могут продолжать свою дорогу быстрого роста, но в конечном счете им нужно будет сделать переход к подходящей комбинации других двух форм "хорошего капитализма", если они хотят продолжить быстрый рост. Les économies dirigées peuvent connaître une croissance positive et rapide pendant un certain temps, mais doivent tôt ou tard faire une transition vers une combinaison adéquate entre les deux formes de "bon capitalisme" si elles veulent maintenir cette croissance.
за одно поколение жители Южной Кореи, ранее избитые гражданской войной, под постоянной угрозой своих северокорейских коммунистических братьев, давно погрязшие в нищете и управляемые военными диктаторами в течение 40 лет, построили 13 по величине экономику в мире, а также наиболее жизнеспособную демократию в Азии. en l'espace d'une génération, après avoir traversé une guerre civile, subi la menace permanente de leur frères communistes du nord, longtemps submergés par la pauvreté et dirigés par une junte militaire pendant plus de 40 ans, les Sud Coréens sont parvenus à bâtir la 13ème économie mondiale et la plus éclatante démocratie de l'Asie.
Как мы управляем воздушным шаром? Comme dirige-t-on un ballon?
Ею не сможет управлять элита. Elle ne peut plus être dirigée par les élites ;
Но как же он управляет процессом? Mais est-ce quil a vraiment dirigé toute cette affaire?
До 1975 года Испанией управлял диктатор. L'Espagne a été dirigée par un dictateur jusqu'en mille-neuf-cent-septante-cinq.
Он только знает, как управлять компанией. Il sait comment diriger une entreprise.
И так, он управляет там независимой газетой. De toute façon, il dirige un journal indépendant là-bas.
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Yves utilise son corps pour diriger l'aile.
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией. Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек. Mais l'ordinateur ne devrait pas juste être un gant pour la main, la main devrait vraiment diriger la puissance de l'ordinateur.
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. Alors je crois, qu'en gros, diriger revient à faire de l'intendance.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Мозг записывает всю информацию и управляет всеми изменениям во временом контексте. Le cerveau enregistre toutes les informations et dirige tout changement dans le contexte temporel.
Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым. Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения. Elle a fait ceci parce qu'elle dirige un pays qui avait un service national de santé.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. Vous ne voudriez pas qu'on dirige les villes, qu'on se mette à les concevoir.
Американская политическая система никогда не создавалась для того, чтобы управлять миром. Le système politique américain n'a jamais été conçu pour diriger le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !