Exemples d'utilisation de "Устойчивость" en russe
Traductions:
tous105
résilience43
stabilité9
persistance1
robustesse1
tolérance1
autres traductions50
Трансформируемость и устойчивость не являются противоположностями.
La capacité de transformation et la résilience ne sont pas antinomiques.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
В действительности, устойчивость сильного недоверия по отношению к обоим - и Рояль, и Саркози - помогает объяснить подъем популярности третьего кандидата, Франсуа Бэроу, традиционного центриста, проевропейского политического деятеля.
En fait, la persistance des fortes réserves à l'encontre des deux principaux candidats explique partiellement la popularité croissante d'un troisième candidat, François Bayrou, un centriste traditionnel et proeuropéen.
ВЭФ в настоящее время занимается разработкой показателей, которые могли бы оценивать национальные подсистемы по пяти параметрам - избыточность, устойчивость, способность к нахождению ресурсов, реагирование и восстановление - путем объединения данных, полученных путем восприятия, с общедоступными статистическими данными.
Le WEF est en train d'élaborer des mesures qui permettraient d'évaluer les sous-systèmes nationaux sur base de cinq facteurs de résilience - la redondance, la robustesse, la débrouillardise, la réponse et la récupération - en combinant des données basées sur les perceptions avec des données statistiques disponibles publiquement.
Браун и психолог Лори Р. Сантос, оба из Йельского Университета, проводят эксперименты с людьми для того, чтобы попытаться понять, как предельная устойчивость человека к неопределенности в процессе принятия экономических решений меняется с течением времени.
L'économiste mathématicien Donald J. Brown et la psychologiste Laurie R. Santos, de Yale, font aujourd'hui des expériences avec des sujets humains pour tenter de comprendre comment la tolérance humaine pour l'ambiguïté dans les prises de décision économiques varie dans le temps.
Устойчивость не стоит путать с сопротивляемостью изменениям.
La résilience ne doit pas être confondue avec la résistance au changement.
Мы собирались для начала выяснить обеспечивают ли они животным большую манёвренность и устойчивость.
En fait, nous voulions voir si elles permettaient aux animaux d'avoir une meilleure stabilité et manoeuvrabilité.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена.
Dans de tels cas, il conviendrait de réduire la résilience du système.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность.
La photosynthèse artificielle conjugue ces deux caractéristiques dans une technologie viable susceptible d'offrir les mêmes paramètres en matière de sécurité énergétique, de pérennité environnementale et de stabilité économique.
Однако устойчивость сама по себе не является "хорошей" или "плохой".
Mais la résilience en elle-même n'est ni une "bonne" chose, ni une "mauvaise" chose.
В результате, переход к новой модели роста, основанной на потреблении - которая будет подчеркивать стабильность, открытость и устойчивость - находится на верхних позициях повестки дня Китая.
Ainsi, l'agenda chinois se réoriente aujourd'hui vers cette priorité consistant à instaurer un nouveau modèle de croissance, basé sur la consommation - un modèle qui mettrait l'accent sur la stabilité, l'inclusion et la durabilité.
Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы?
Étant donné l'importance des effets de seuil, comment la résilience d'un système peut-elle être maintenue ?
Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость.
Au contraire, les efforts destinés à empêcher le changement et la perturbation d'un système réduisent en réalité la résilience de celui-ci.
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом?
La résilience est-elle ainsi un concept utile, ou une simple expression de buzz du moment ?
Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость:
D'après un certain nombre de recherches réalisées sur plusieurs systèmes, il a été prouvé que les attributs suivants conféraient une résilience générale :
Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
L'erreur fondamentale de l'occident a été d'avoir constamment sous-évalué la résilience du régime Assad.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах.
Il est donc nécessaire d'évaluer la résilience nationale en testant régulièrement les sous-systèmes critiques au sein de chaque pays.
Короче говоря, устойчивость в значительной степени заключается в обучении тому, как меняться, чтобы не быть измененным.
En bref, la résilience revient en grande partie à répondre à la question de savoir comment changer tout en ne changeant pas soi-même.
Повышение урожаев основных продуктов питания (а не дорогостоящих культур) повысит самодостаточность и устойчивость при высоких мировых ценах на продовольствие.
Augmenter les rendements des aliments de base cultivés localement (plutôt que les cultures industrielles) permettrait d'augmenter l'autonomie et de renforcer la résilience lorsque les prix des denrées alimentaires internationales sont en hausse.
В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
Les grandes puissances en particulier sous-estiment la résilience de l'Iran, tandis que l'Iran surestime la capacité des Etats-Unis, en une année électorale, à contenir l'éventuel aventurisme militaire israélien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité