Exemples d'utilisation de "Учитывая" en russe
Traductions:
tous789
compte tenu186
étant donné121
prendre en compte40
considérant4
prendre en considération3
calculer1
autres traductions434
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума.
Cela entraîne des différences dans le coût de la vie.
Учитывая ситуацию, что ещё он мог сделать?
Étant donnée la situation, que pouvait-il faire d'autre ?
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны.
Cela n'est pas étonnant au regard de l'histoire et de la culture du pays.
Учитывая необходимость, активность должна усилиться в десять раз.
Etant donné les besoins, il devrait être multiplié par 10.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Mais au vu de son tempérament, cela restera sans doute un voeu pieux.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее.
Sa réussite est d'autant plus remarquable si on considère la Turquie dans son contexte géopolitique.
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав:
Ce renversement ironique des peurs de la mondialisation donne encore raison à Kipling:
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков.
C'est probablement plus que jamais dans l'histoire.
Однако учитывая сложившиеся обстоятельства, цель оправдывает средства в кредитоспособных странах.
Mais, au point où nous en sommes, les bénéfices qu'on en tirerait seraient supérieurs aux dépenses, pour les pays dont l'endettement est surmontable.
Учитывая огромные размеры страны, похоже, наиболее приемлемой будет двухпартийная система.
Etant donné la taille du pays, un système à deux partis semble le plus approprié.
Учитывая темпы роста Индии, кто бы подверг сомнению их решение?
Au vu des taux de croissance indiens, qui pourrait sérieusement remettre en doute leur décision ?
Правило Байеса говорит, учитывая мои убеждения, действия должны быть оптимальными.
Et la loi de Bayes dit que, en fonction de mes croyances, l'action devrait dans un sens être optimale.
Учитывая своё последующее изложение, мне следует отметить свои экологические заслуги.
A cause de ce que je m'apprête à dire, Je dois vraiment établir mes références écologiques.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
En raison de la nature expéditionnaire des opérations militaires actuelles, le système est un anachronisme.
Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну.
Mais, à la lumière de l'histoire du Japon, ce serait folie que de sous-estimer ce pays.
Но, учитывая последние события, именно они и несут бремя доказательств.
Mais du fait de l'évolution récente, c'est à eux que revient maintenant la responsabilité de la preuve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité