Exemples d'utilisation de "Учиться" en russe
Вечерняя школа в Тилонии позволила более 75,000 детей учиться.
Parce que les écoles du soir à Tilonia, plus de 75 000 enfants sont passés par ces écoles.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории.
Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии:
Donc j'ai eu le privilège de me former à la transplantation sous l'égide de deux grands pionniers de chirurgie:
В Японии дети начинают учиться игре на скрипке с трёх лет.
Au Japon, des enfants commencent des leçons de violon dès 3 ans.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
Elles devront aussi tirer les leçons des erreurs passées d'autres multinationales.
И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения.
Et nous pouvons nous en inspirer pour créer des environnements architecturaux plus intéressants et plus enthousiasmants.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста
À la fin des années 1980, dans l'inconscience de la jeunesse, je suis allé en école de droit.
На этой фотографии показано, что благодаря революции появилась возможность пройти профессиональную подготовку, учиться.
L'image montre que la révolution a permis des opportunités de formation, d'éducation.
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов.
Aujourd'hui après des années de violence, de bouclage, de pauvreté, l'éducation et l'excellence d'un système éducatif qui faisait leur fierté, a été anéanti.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Se sentir à l'aise en dehors du bouillonnement constant que génèrent les activités et la technologie est l'objectif vers lequel nous devrions tendre.
Я хотел учиться в университете, но мой отец был беден, мой дядя - тоже.
Je voulais aller à l'université, mais mon père était pauvre, et même mon oncle.
Диктатура макроэкономики не склонна ни идти на уступки, ни учиться на прошлых ошибках.
Les grosses sociétés locales et d'exportation et les investisseurs furent favorisés aux dépends du secteur industriel et des salaires.
Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении.
En y allant, je pensais que tout le monde verrait ça comme moi, un privilège, qu'ils seraient excités d'être là.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité